Ozzuu Bible
Compare Mar 5:41Ozzuu Bible - comparison
Mar 5:41
Found 32 translations
Config
41
Tomando-aG2902 κρατέωG2902G5660G3813 παιδίονG3813 pela mão χείρG5495, disse λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: TalithaG5008 ταλιθάG5008 QumiG2891 κοῦμιG2891!, que ὅςG3739 quer dizer ἐστίG2076G5748G3177 μεθερμηνεύωG3177G5746: MeninaG2877 κοράσιονG2877, eu te σοίG4671 mando λέγωG3004G5719, levanta-te ἐγείρωG1453G5669!
41
Então, pegando na mão da menina, ordenou em aramaico: “Talitha koum!” , que significa “Filhinha! Eu te ordeno, levanta-te!” .
41
E ele tomando a menina pela mão, disse-lhe: Talita cumi; que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te. Mc 5:41
Marcos é o único dos Evangelhos que, nesse caso, conserva a expressão original em aramaico, dialeto hebraico falado mais precisamente na cidade de Nazaré, por Jesus, seus familiares e discípulos. A expressão transliterada Talitha koum! (pronuncia-se “Talita cumi!”), e significa literalmente “Cordeirinha, levante-se!”
Marcos é o único dos Evangelhos que, nesse caso, conserva a expressão original em aramaico, dialeto hebraico falado mais precisamente na cidade de Nazaré, por Jesus, seus familiares e discípulos. A expressão transliterada Talitha koum! (pronuncia-se “Talita cumi!”), e significa literalmente “Cordeirinha, levante-se!”
41
E segurando-lhe na mão, disse: “Talita kum!” (Que quer dizer: “Menina, levanta-te!”)
41
E, havendo Jesus tomado a mão da menina, lhe diz: "Talitha koumi;" que é, sendo traduzido: "Moça (a ti Eu digo), levanta-te."
41
Taking her by the hand, he said to her, “Talita, kumi !” (which means, “Little girl, I say to you, get up!” ).
41
And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
41
And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.
41
Segurou a mão da menina e disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, ordeno-te, levanta-te!
41
Tomando a mão da criança, disse-lhe: "Talitha Kum"[n] - o que significa: Menina, Eu te digo, levanta-te.
41
And he held the hand of the damsel, and said to her, Talitha, cumi, that is to say [that is interpreted], Damsel, I say to thee, arise.
41
And he held the hand of the damsel, and said to her, Talitha, cumi, that is to say, Damsel, I say to thee, arise.
41
Segurando a menina pela mão, Ele disse: "Levante-se menina! "
41
ⓜ E, tomando-a pela mão, disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, eu te ordeno, levanta-te.
41
E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
41
E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi; que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
41
E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi; que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
41
E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
41
Tomando a mão da criança, disse lhe: “Talitha Kum” o que significa: “Menina, Eu te digo, levanta te”.
41
Jesus pegou a menina pela mão e disse: "Talita cúmi" , que quer dizer: "Menina, - eu lhe digo levant-se!!"
41
E, segurando a mão da criança, disse-lhe: "Talitá, cumi!" o que, traduzido, significa: "Menina, eu te ordeno, levanta-te!"
41
E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Menina, levanta-te.
41
Pegou-lhe na mão e disse: «Talita kum [16] » , que quer dizer: «Levanta-te menina! Sou eu que te digo!»
41
Pegou-lhe na mão e disse: «Talita kum [16] » , que quer dizer: «Levanta-te menina! Sou eu que te digo!»
41
E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talitá cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo: levanta-te.
41
E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi; que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
41
Pegou a menina pela mão e disse-lhe: “Talitá cum! ” ( que quer dizer: “Menina, eu te digo, levanta-te” ).
41
Tomando-lhe a mão, disse: «Talitha qûm! » , isto é, «Menina, sou Eu que te digo: levanta-te! ”
41
And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha qumi; Damsel, I say unto you, arise.