Ozzuu Bible
Compare Mar 5:3
Ozzuu Bible - comparison
Mar 5:3

Found 32 translations

Config
3 o qual ὅςG3739 vivia ἔχωG2192G5707G2731 κατοίκησιςG2731 nos ἔνG1722 sepulcrosG3419 μνημεῖονG3419, e καίG2532 nem mesmo οὔτεG3777 com cadeiasG254 ἅλυσιςG254 alguém οὐδείςG3762 podia δύναμαιG1410G5711 prendê-lo δέωG1210G5658 αὐτόςG846;
3 Esse homem vivia em meio aos sepulcros e não havia quem conseguisse dominá-lo, nem mesmo com correntes.
3 o qual tinha sua morada nos sepulcros; e nenhum homem podia prendê-lo, não, não com correntes;
3 Este homem morava entre os túmulos e ninguém conseguia prendê-lo nem sequer com correntes.
3 O qual a sua morada tinha dentro dos sepulcros, e nem ainda com correntes nenhum homem o podia prender;
3 [(4)] He will stand and feed his flock in the strength of ADONAI, in the majesty of the name of ADONAI his God; and they will stay put, as he grows great to the very ends of the earth;
3 Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
3 who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;
3 onde tinha seu refúgio e veio-lhe ao encontro. Não podiam atá-lo nem com cadeia, mesmo nos sepulcros,
3 habitava no meio das tumbas e ninguém podia dominá-lo, nem mesmo com correntes.
3 Which man had an house in burials,[1] and neither with chains now might any man bind him.
3 Which man had an house in burials [or in graves], and neither with chains now might any man bind him.
3 Este homem morava entre os túmulos, e tinha tal força
3 Esse homem morava nos sepulcros; nem mesmo com correntes alguém era capaz de prendê-lo,
3 o qual tinha a sua morada nos sepulcros; e nem ainda com cadeias podia alguém prendê-lo;
3 O qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com cadeias o podia alguém prender;
3 O qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com cadeias o podia alguém prender;
3 o qual tinha a sua morada nos sepulcros; e nem ainda com cadeias podia alguém prendê-lo;
3 Habitava no meio das tumbas e ninguém podia dominá ló, nem mesmo com correntes.
3 Esse homem morava no meio dos túmulos e ninguém conseguia amarrá-lo, nem mesmo com correntes.
3 o qual também habitava nos sepulcros; e não podiam nem mesmo com correntes prendê-lo;
3 o qual tinha a sua morada nos sepulcros; e nem ainda com cadeias podia alguém prendê-lo;
3 Vivia nos sepulcros e ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo com correntes.
3 Vivia nos sepulcros e ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo com correntes.
3 o qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com cadeias o podia alguém prender.
3 o qual3739 vivia219257072731 nos1722 sepulcros,3419 e2532 nem mesmo3777 com cadeias254 alguém3762 podia14105711 prendê-lo;12105658846
3 O qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com cadeias o podia alguém prender;
3 Ele morava nos túmulos, e ninguém conseguia amarrá-lo, nem mesmo com correntes.
3 Tinha nos túmulos a sua morada, e ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo com uma corrente,
3 o qual3739 vivia219257072731 nos1722 sepulcros,3419 e2532 nem mesmo3777 com cadeias254 alguém3762 podia14105711 prendê-lo;12105658846
3 Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: