Ozzuu Bible
Compare Mar 5:23
Ozzuu Bible - comparison
Mar 5:23

Found 32 translations

Config
23 e καίG2532 insistentemente πολύςG4183 lhe αὐτόςG846 suplicouG3870 παρακαλέωG3870G5707 λέγωG3004G5723 ὅτιG3754: Minha μοῦG3450 filhinhaG2365 θυγάτριονG2365 estáG2079 ἐσχάτωςG2079 à morte ἔχωG2192G5719; vem ἔρχομαιG2064G5631 ἵναG2443, impõeG2007 ἐπιτίθημιG2007G5632 as mãos χείρG5495 sobre ela αὐτόςG846, para queG3704 ὅπωςG3704 seja salva σώζωG4982G5686, e καίG2532 viverá ζάωG2198G5695.
23 E lhe pediu aos prantos e com insistência: “Minha filha pequena está à beira da morte! Vem, impõe tuas mãos sobre ela, para que seja curada e viva”.
23 e rogava-lhe muito, dizendo: Minha filhinha jaz à beira da morte: Rogo-te, venhas e lhe imponhas as mãos, para que ela seja curada, e ela viverá.
23 suplicando-lhe com insistência: “A minha filha está às portas da morte. Vem colocar as mãos sobre ela para ser curada, e ela ficará viva!”
23 E Lhe rogava muito, dizendo: "A minha filhinha está no fim [da vida] ; rogo-Te a fim de que, havendo Tu vindo, ponhas sobre ela as Tuas mãos, de modo que ela seja curada; e ela viverá."
23 and pleaded desperately with him, “My little daughter is at the point of death. Please! Come and lay your hands on her, so that she will get well and live!”
23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
23 and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: I pray thee, that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.
23 rogando-lhe com insistência: Minha filhinha está nas últimas. Vem, impõe-lhe as mãos para que se salve e viva.
23 Rogou-lhe insistentemente, dizendo: Minha filhinha está morrendo. Vem e impõe sobre ela as mãos, para que ela seja salva e viva.
23 and prayed him much, and said, My daughter is nigh dead [and prayed him much saying, For my daughter is in the last things]; come thou, put thine hand on her, that she be safe, and live.
23 and prayed him much, and said, My daughter is nigh dead; come thou, put thine hand on her, that she be safe, and live.
23 suplicando-Lhe que curasse a sua filhinha. "Ela está a ponto de morrer", dizia ele em desespero. "Por favor, venha pôr suas mãos sobre ela para que possa viver".
23 e lhe rogava com insistência: Minha filhinha está prestes a morrer; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que seja curada e viva.
23 e lhe rogava com instância, dizendo: Minha filhinha está nas últimas; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
23 E rogava-lhe muito, dizendo: Minha filha está à morte; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos, para que sare, e viva.
23 E rogava-lhe muito, dizendo: Minha filha está à morte; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos, para que sare, e viva.
23 e lhe rogava com instância, dizendo: Minha filhinha está nas últimas; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
23 Rogou lhe insistentemente, dizendo: “Minha filhinha está morrendo. Vem e impõe sobre ela as mãos, para que ela seja salva e viva”.
23 e pediu com insistência: "Minha filhinha está morrendo. Vem e põe as mãos sobre ela, para que sare e viva. "
23 e implora-lhe muito, dizendo: "Minha filhinha está morrendo. Vai, e impõe as mãos sobre ela para que fique e curada, e viva!"
23 e lhe pedia com instância, dizendo: Minha filhinha está nas últimas; peço-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
23 e suplicou-lhe: «A minha filha está a morrer. Vem e põe as mãos sobre ela para que fique curada e possa viver.»
23 e suplicou-lhe: «A minha filha está a morrer. Vem e põe as mãos sobre ela para que fique curada e possa viver.»
23 e rogava-lhe muito, dizendo: Minha filha está moribunda; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
23 e2532 insistentemente4183 lhe846 suplicou:38705707300457233754 Minha3450 filhinha2365 está2079 à morte;21925719 vem,206456312443 impõe20075632 as mãos5495 sobre ela,846 para que3704 seja salva,49825686 e2532 viverá.21985695
23 E rogava-lhe muito, dizendo: Minha filha está moribunda; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos, para que sare, e viva.
23 e suplicava-lhe insistentemente: “Minha filhinha está nas últimas. Vem, impõe as mãos sobre ela para que fique curada e viva! ”
23 e suplicou instantemente: «A minha filha está a morrer; vem impor-lhe as mãos para que se salve e viva. ”
23 e2532 insistentemente4183 lhe846 suplicou:38705707300457233754 Minha3450 filhinha2365 está2079 à morte;21925719 vem,206456312443 impõe20075632 as mãos5495 sobre ela,846 para que3704 seja salva,49825686 e2532 viverá.21985695
23 And besought him greatly, saying, My little daughter lies at the point of death: I pray you, come and lay your hands on her, that she may be healed; and she shall live.