Ozzuu Bible
Compare Mar 5:21Ozzuu Bible - comparison
Mar 5:21
Found 32 translations
Config
21
TendoG1276 διαπεράωG1276G5660 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 voltadoG3825 πάλινG3825 no ἔνG1722 barcoG4143 πλοῖονG4143, para εἰςG1519 o outro ladoG4008 πέρανG4008, afluiuG4863 συνάγωG4863G5681 para ἐπίG1909 ele αὐτόςG846 grande πολύςG4183 multidão ὄχλοςG3793; e καίG2532 ele estava ἦνG2258G5713 παράG3844 junto do marG2281 θάλασσαG2281.
21
Jesus vence a doença e a morte
E retornando Jesus de barco para a outra margem, numerosa multidão, uma vez mais, se formou ao seu redor, enquanto estava na praia.
E retornando Jesus de barco para a outra margem, numerosa multidão, uma vez mais, se formou ao seu redor, enquanto estava na praia.
21
E, passando Jesus outra vez com o barco para o outro lado, ajuntaram-se a ele muitas pessoas; e ele estava junto do mar.
21
Quando Jesus atravessou de barco para a outra margem do lago, uma enorme multidão juntou-se à sua volta na praia.
21
E, outra vez havendo Jesus passado no barco para o outro lado [do Mar da Galileia], foi ajuntada uma grandE multidão a Ele: e Ele estava ao lado do mar.
21
Yeshua crossed in the boat to the other side of the lake, and a great crowd gathered around him.
21
And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.
21
And when Jesus had crossed over again in the boat unto the other side, a great multitude was gathered unto him: and he was by the sea.
21
Tendo Jesus navegado outra vez para a margem oposta, de novo afluiu a ele uma grande multidão. Ele se achava à beira do mar, quando
21
E de novo, Jesus atravessando de barco para o outro lado, uma numerosa multidão O cercou e Ele se deteve à beira-mar.
21
And when Jesus had gone up into the boat again over the sea, much people came together to him, and was about the sea.
21
And when Jesus had gone up into the boat again over the sea, much people came together to him, and was about the sea.
21
Quando Jesus tinha atravessado no barco para o outro lado do lago, uma enorme multidão ajuntou-se ao redor dEle na praia.
21
ⓓ Q uando Jesus voltou de barco para o outro lado, estando à beira-mar, uma grande multidão aglomerou-se perto dele.
21
Tendo Jesus passado de novo no barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava à beira do mar.
21
E, passando Jesus outra vez num barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
21
E, passando Jesus outra vez num barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
21
Tendo Jesus passado de novo no barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava à beira do mar.
21
E de novo, Jesus atravessando de barco para o outro lado, uma numerosa multidão O cercou e Ele se deteve à beira mar.
21
Jesus atravessou de barca novamente para o outro lado do mar. Uma numerosa multidão se reuniu junto dele, e Jesus ficou na praia.
21
Passando Jesus, novamente, para o outro lado, juntou-se a ele grande multidão. E encontrava-se na praia do mar.
21
Tendo Yeshua passado de novo no barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava à beira do lago.
21
Jesus atravessou de novo o lago para a outra margem. Juntou-se logo uma grande multidão à volta dele.
21
Jesus atravessou de novo o lago para a outra margem. Juntou-se logo uma grande multidão à volta dele.
21
E, passando Jesus outra vez num barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
21
E, passando Jesus outra vez num barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
21
Jesus passou novamente para a outra margem, e uma grande multidão se ajuntou ao seu redor. Ele estava à beira-mar.
21
Depois de Jesus ter atravessado, no barco, para a outra margem, reuniu-se uma grande multidão junto dele, que continuava à beira-mar.
21
And when Yahusha was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.