Ozzuu Bible
Compare Mar 3:8
Ozzuu Bible - comparison
Mar 3:8

Found 32 translations

Config
8 de ἀπόG575 Jerusalém ירושלםG2414, da ἀπόG575 IduméiaG2401 ἸδουμαίαG2401, dalémG4008 πέρανG4008 do JordãoG2446 ἸορδάνηςG2446 e καίG2532 dos arredores περίG4012 de TiroG5184 ΤύροςG5184 e καίG2532 de SidomG4605 ΣιδώνG4605 uma grande πολύςG4183 multidãoG4128 πλήθοςG4128, sabendo ἀκούωG191G5660 quantas coisas ὅσοςG3745 Yahusha fazia ποιέωG4160G5707, veio ter ἔρχομαιG2064G5627 com πρόςG4314 ele αὐτόςG846.
8 E assim que ouviram a respeito de tudo o que Ele estava realizando, grande quantidade de pessoas provenientes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, das regiões do outro lado do Jordão e das cercanias das cidades de Tiro e Sidom, veio ter com Jesus.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e do outro lado do Jordão, e os de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas ele fazia, vieram até ele. Mc 3:8
A popularidade de Jesus crescia assustadoramente. Essa rápida lista de Marcos mostra que as multidões vinham não apenas das áreas adjacentes a Cafarnaum, mas também de longas distâncias. As regiões mencionadas incluem praticamente a totalidade das principais regiões de Israel e países vizinhos. Iduméia (forma grega da palavra hebraica Edom) aqui se refere a uma grande área da Palestina ocidental ao sul da Judéia, e não ao antigo território edomita de Edom.
8 de Jerusalém, da Idumeia, de além do rio Jordão e até do outro lado de Tiro e Sídon. Ao ouvirem falar do que ele fizera, muita gente acorreu para o ver.
8 E provenientes- de- junto- de Jerusalém, e provenientes- de- junto- da Idumeia, e provenientes do outro lado do [rio] Jordão, e aqueles [provenientes- de] ao redor de Tiro e de Sidom: Ao todo,) uma grandE multidão- de- homens que, quando havendo ouvido quão grandes coisas Ele fazia, vieram até Ele.
8 On the other hand, I am full of power by the Spirit of ADONAI, full of justice and full of might, to declare to Ya‘akov his crime, to Isra’el his sin.
8 And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
8 and from Jerusalem, and from Idumaea, and beyond Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.
8 E da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do além-Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidônia veio a ele uma grande multidão, ao ouvir o que ele fazia.
8 de Jerusalém, da Transjordânia. Dos arredores de Tiro e de Sidônia, uma grande multidão, ao saber de tudo o que fazia, foi até Ele.
8 and from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan, and they that were about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing the things that he did, came to him.
8 and from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan, and they that were about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing the things that he did, came to him.
8 de Jerusalém, da Iduméia, d'além do rio Jordão e até de tão longe como Tiro e Sidom. Porque a notícia dos milagres dEle haviam se espalhado para longe e multidões vinham para ver Jesus com os próprios olhos.
8 Tendo ouvido falar de tudo quanto ele fazia, foram até ele grandes multidões procedentes da Judeia, de Jerusalém, da Idumeia e do outro lado do Jordão, e das regiões ao redor de Tiro e Sidom.
8 e de Jerusalém, da Iduméia e de além do Jordão, e das regiões de Tiro e de Sidom, grandes multidões, ouvindo falar de tudo quanto fazia, vieram ter com ele.
8 E de Jerusalém, e da Iduméia, e de além do Jordão, e de perto de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas fazia, vinha ter com ele.
8 E de Jerusalém, e da Idumeia, e de além do Jordão, e de perto de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas fazia, vinha ter com ele.
8 e de Jerusalém, da Idumeia e de além do Jordão, e das regiões de Tiro e de Sidom, grandes multidões, ouvindo falar de tudo quanto fazia, vieram ter com ele.
8 De Jerusalém, da Transjordânia. Dos arredores de Tiro e de Sidônia, uma grande multidão, ao saber de tudo o que fazia, foi até Ele.
8 E também muita gente da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do outro lado do Jordão, dos territórios de Tiro e da Sidônia, foi até Jesus, porque tinha ouvido falar de tudo o que ele fazia.
8 de Jerusalém, da Iduméia e do outro lado do Jordão; também os da região de Tiro e Sidom, grandes multidões que ouviam a respeito do que fazia, iam ao seu encontro.
8 e de Yerushalayim, da Iduméia e de além do Yarden, e das regiões de Tsor e de Tsidom, grandes multidões, ouvindo falar de tudo quanto fazia, vieram ter com ele.
8 de Jerusalém, da Idumeia [12], da outra banda do rio Jordão e dos arredores das cidades de Tiro e de Sídon. Todas aquelas pessoas foram ter com Jesus porque tinham ouvido falar de tudo o que ele fazia.
8 de Jerusalém, da Idumeia [12], da outra banda do rio Jordão e dos arredores das cidades de Tiro e de Sídon. Todas aquelas pessoas foram ter com Jesus porque tinham ouvido falar de tudo o que ele fazia.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e dalém do Jordão, e de perto de Tiro, e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas fazia, vinha ter com ele.
8 de575 Jerusalém,2414 da575 Iduméia,2401 dalém4008 do Jordão2446 e2532 dos arredores4012 de Tiro5184 e2532 de Sidom4605 uma grande4183 multidão,4128 sabendo1915660 quantas coisas3745 Jesus fazia,41605707 veio ter20645627 com4314 ele.846
8 E de Jerusalém, e da Iduméia, e de além do Jordão, e de perto de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas fazia, vinha ter com ele.
8 Também veio a ele muita gente da Judéia e de Jerusalém, da Iduméia e de além do Jordão, e até da região de Tiro e Sidônia, porque ouviram dizer quanta coisa ele fazia.
8 De Jerusalém, da Idumeia, de além-Jordão e das cercanias de Tiro e de Sídon, uma grande multidão veio ter com Ele, ao ouvir dizer o que Ele fazia.
8 de575 Jerusalém,2414 da575 Iduméia,2401 dalém4008 do Jordão2446 e2532 dos arredores4012 de Tiro5184 e2532 de Sidom4605 uma grande4183 multidão,4128 sabendo1915660 quantas coisas3745 Jesus fazia,41605707 veio ter20645627 com4314 ele.846
8 de575 Jerusalém,2414 da575 Iduméia,2401 dalém4008 do Jordão2446 e2532 dos arredores4012 de Tiro5184 e2532 de Sidom4605 uma grande4183 multidão,4128 sabendo1915660 quantas coisas3745 Jesus fazia,41605707 veio ter20645627 com4314 ele.846
8 And from Yerushalayim, and from Edom, and from beyond the Yardan; and they about Tsor and Tsiydon, a great multitude, when they had heard what great things he did, את came unto him.