Ozzuu Bible
Compare Mar 3:7Ozzuu Bible - comparison
Mar 3:7
Found 32 translations
Config
7
Retirou-seG402 ἀναχωρέωG402G5656 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 com μετάG3326 os seus αὑτοῦG848 discípulos μαθητήςG3101 para πρόςG4314 os lados do marG2281 θάλασσαG2281. Seguia-o ἀκολουθέωG190G5656 αὐτόςG846 da ἀπόG575 GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056 uma grande πολύςG4183 multidãoG4128 πλήθοςG4128. Também καίG2532 da ἀπόG575 JudeiaG2449 ἸουδαίαG2449,
7
Jesus cura multidões na praia
Jesus retirou-se com seus discípulos e foi na direção do mar, e uma numerosa multidão vinda da Galiléia o seguia.
Jesus retirou-se com seus discípulos e foi na direção do mar, e uma numerosa multidão vinda da Galiléia o seguia.
7
Mas Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
7
Entretanto, Jesus e os discípulos foram para a beira-mar e uma enorme massa de gente o seguia, vinda da Galileia, da Judeia,
7
E Jesus retirou-Se com os Seus discípulos para o mar [da Galileia], e O seguiu uma grandE multidão- de- homens provenientes- de- junto- da Galileia e provenientes- de- junto- da Judeia,
7
The seers will be put to shame, the diviners will be disgraced. They will have to cover their mouths, because there will be no answer from God.
7
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
7
And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed: and from Judaea,
7
Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão, vinda da Galiléia.
7
Jesus retirou-se com os seus discípulos a caminho do mar, e uma grande multidão vinha da Galiléia o seguiu. E da Judéia,[v]
7
But Jesus with his disciples went to the sea; and much people from Galilee [and much company from Galilee] and from Judaea followed him,
7
But Jesus with his disciples went to the sea; and much people from Galilee and from Judea pursued him,
7
Enquanto isso, Jesus e os seus discípulos retiraram-se para a praia, seguidos por uma enorme multidão vinda de toda a Galiléia, da Judéia,
7
ⓕ Jesus, porém, retirou-se com seus discípulos para beira-mar, e uma grande multidão, vinda da Galileia, o seguiu.
7
Jesus, porém, se retirou com os seus discípulos para a beira do mar; e uma grande multidão dos da Galiléia o seguiu; também da Judéia,
7
E retirou-se Jesus com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galiléia e da Judéia,
7
E retirou-se Jesus com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia e da Judeia,
7
Jesus, porém, se retirou com os seus discípulos para a beira do mar; e uma grande multidão dos da Galileia o seguiu; também da Judeia,
7
Jesus retirou se com os seus discípulos a caminho do mar, e uma grande multidão vinha da Galileia o seguiu. E da Judéia,
7
Jesus se retirou para a beira do mar, junto com seus discípulos. Muita gente da Galiléia o seguia.
7
Jesus, porém, partiu dali com os seus discípulos para os lados do mar. E grande multidão, da Galiléia, o seguia; e também da Judeia,
7
Yeshua, porém, se retirou com os seus talmidim para a beira do lago; e uma grande multidão dos de Galil o seguiu; também de Yehudá,
7
Jesus foi então com os discípulos até ao lago da Galileia e atrás deles ia uma grande multidão. Veio gente da Galileia, da Judeia,
7
Jesus foi então com os discípulos até ao lago da Galileia e atrás deles ia uma grande multidão. Veio gente da Galileia, da Judeia,
7
E retirou-se Jesus com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, ⓓ e da Judeia,
7
E retirou-se Jesus com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galiléia e da Judéia,
7
Jesus, então, com seus discípulos, retirou-se em direção ao lago, e uma grande multidão da Galiléia o seguia.
7
Jesus retirou-se para o mar com os discípulos. Seguiu-o uma imensa multidão vinda da Galileia. E da Judeia,
7
But Yahusha withdrew himself with his Talmidiym to the sea: and a great multitude from Galiyl followed him, and from Yahud,