Ozzuu Bible
Compare Mar 3:32Ozzuu Bible - comparison
Mar 3:32
Found 32 translations
Config
32
Muita gente ὄχλοςG3793 estava assentadaG2521 κάθημαιG2521G5711 ao redor περίG4012 dele αὐτόςG846 e δέG1161 lhe αὐτόςG846 disseram ἔπωG2036G5627: Olha ἰδούG2400G5628, tua σοῦG4675 mãe μήτηρG3384, teus σοῦG4675 irmãos ἀδελφόςG80 e irmãs estãoG2212 ζητέωG2212 lá foraG1854 ἔξωG1854 à tua σέG4571 procuraG2212 ζητέωG2212G5719.
32
E havia grande número de pessoas sentadas em torno dele; e lhe avisaram: “Olha! Tua mãe, teus irmãos e tuas irmãs estão lá fora e buscam por ti”.
32
E a multidão estava assentada ao seu redor, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
32
Havia uma multidão sentada à volta dele. E disseram-lhe: “A tua mãe, irmãos e irmãs estão lá fora à tua procura!”
32
E estavA assentada uma multidão- de- homens ao redor dEle, e [alguns] Lhe disseraM: "Eis que a Tua mãe e os Teus irmãos, lá fora, Te procuram."
32
A crowd was sitting around him; and they said to him, “Your mother and your brothers are outside, asking for you.”
32
And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
32
And a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
32
Ora, a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram."
32
Havia uma multidão sentada em torno dele. Disseram-lhe: Eis que tua mãe, teus irmãos e tuas irmãs estão lá fora e te procuram.
32
And the people sat about him [And the company sat about him]; and they said to him, Lo! thy mother and thy brethren withoutforth seek thee.
32
And the people sat about him; and they said to him, Lo! thy mother and thy brethren withoutforth seek thee.
32
"Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e querem vê-lo", disseram-Lhe.
32
Havia muita gente sentada ao redor dele, e disseram-lhe: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
32
E a multidão estava sentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
32
E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram, e estão lá fora.
32
E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram, e estão lá fora.
32
E a multidão estava sentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
32
Havia uma multidão sentada em torno dele. Disseram lhe: “Eis que tua mãe, teus irmãos e tuas irmãs estão lá fora e te procuram”.
32
Havia uma multidão sentada ao redor de Jesus. Então lhe disseram: "Olha, tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram. "
32
Estando assentadas muitas pessoas ao seu redor, disseram-lhe: "Eis que a tua mãe e os teus irmãos, estão do lado de fora, e procuram-te."
32
E a multidão estava sentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
32
Havia muita gente sentada à volta dele e alguém lhe disse: «Olha que a tua mãe e os teus irmãos estão lá fora à tua procura.»
32
Havia muita gente sentada à volta dele e alguém lhe disse: «Olha que a tua mãe e os teus irmãos estão lá fora à tua procura.»
32
E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram e estão lá fora.
32
E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram, e estão lá fora.
32
Ao seu redor estava sentada muita gente. Disseram-lhe: “Tua mãe e teus irmãos e irmãs estão lá fora e te procuram”.
32
A multidão estava sentada em volta dele, quando lhe disseram: «Estão lá fora a tua mãe e os teus irmãos que te procuram. ”
32
And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, your mother and your brethren without seek for you.