Ozzuu Bible
Compare Mar 3:31Ozzuu Bible - comparison
Mar 3:31
Found 32 translations
Config
31
Jesus, sua mãe e seus irmãos
Foi quando chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. E ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
Foi quando chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. E ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
31
Vindo, então, seus irmãos e sua mãe e, em pé do lado de fora, mandaram chamá-lo.
31
Entretanto, sua mãe e irmãos apareceram do lado de fora da casa onde ele estava e mandaram chamá-lo.
31
Chegam, pois, os Seus irmãos e a Sua mãe; e, fora tendo eles se postado, enviaram [mensageiros] até Ele, chamando-O.
31
Then his mother and brothers arrived. Standing outside, they sent a message asking for him.
31
There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
31
And there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.
31
Chegaram sua mãe e seus irmãos e, estando do lado de fora, mandaram chamá-lo.[*]
31
Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
31
And his mother and his brethren came, and stood withoutforth, and sent to him, and called him. [And his mother and brethren come, and standing withoutforth, sent to him, calling him.]
31
And his mother and his brethren came, and stood withoutforth, and sent to him, and called him.
31
Então sua mãe e seus irmãos chegaram à casa cheia onde Ele estava ensinando, e mandaram-Lhe um recado para que saísse e viesse falar com eles.
31
ⓤ E ntão a mãe e os irmãos de Jesus chegaram e ficaram do lado de fora da casa; e mandaram chamá-lo.
31
Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando da parte de fora, mandaram chamá-lo.
31
Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando fora, mandaram-no chamar.
31
Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando fora, mandaram-no chamar.
31
Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando da parte de fora, mandaram chamá-lo.
31
Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando do lado de fora, mandaram chamá lo.
31
Nisso chegaram a mãe e os irmãos de Jesus; ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo:
31
Vieram então os seus irmãos e a sua mãe e, estando do lado de fora, enviaram-lhe um mensageiro para chamá-lo.
31
Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando da parte de fora, mandaram chamá-lo.
31
Entretanto, a mãe e os irmãos de Jesus chegaram ao pé da casa. Não entraram, mas mandaram-no chamar.
31
Entretanto, a mãe e os irmãos de Jesus chegaram ao pé da casa. Não entraram, mas mandaram-no chamar.
31
Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; ⓠ e, estando de fora, mandaram-no chamar.
31
Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando fora, mandaram-no chamar.
31
Nisso chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
31
Nisto chegam sua mãe e seus irmãos que, ficando do lado de fora, o mandam chamar.
31
There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.