Ozzuu Bible
Compare Mar 2:9Ozzuu Bible - comparison
Mar 2:9
Found 32 translations
Config
9
Qual τίςG5101 é ἐστίG2076G5748 mais fácilG2123 εὐκοπώτεροςG2123? Dizer ἔπωG2036G5629 ao paralíticoG3885 παραλυτικόςG3885: Estão perdoados ἀφίημιG863G5769 os teus σοίG4671 pecados ἀμαρτίαG266, ou ἤG2228 dizer ἔπωG2036G5629: Levanta-te ἐγείρωG1453G5669, tomaG142 αἴρωG142G5657 o teu σοῦG4675 leitoG2895 κράββατοςG2895 e καίG2532 anda περιπατέωG4043G5720?
9
O que é mais fácil dizer ao paralítico: ‘Estão perdoados de ti os pecados’, ou falar: ‘Levanta-te, toma a tua maca e sai andando’?
9
Qual é mais fácil dizer ao paralítico: Teus pecados estão perdoados; ou dizer: Levanta- te, e toma o teu leito, e anda? Mc 2:9
Para Jesus seria mais fácil apenas curar o paralítico e chamar a atenção do público para sua pessoa. Mas perdoar tinha a ver com a glória de Deus e lhe custaria uma vida de sacrifício e seu próprio holocausto na cruz (Mc 10.45). E para os mestres? O que seria mais fácil? Curar ou perdoar? A expressão de Jesus: “Estão perdoados de ti os pecados”, é a tradução literal dos melhores originais, em grego
Para Jesus seria mais fácil apenas curar o paralítico e chamar a atenção do público para sua pessoa. Mas perdoar tinha a ver com a glória de Deus e lhe custaria uma vida de sacrifício e seu próprio holocausto na cruz (Mc 10.45). E para os mestres? O que seria mais fácil? Curar ou perdoar? A expressão de Jesus: “Estão perdoados de ti os pecados”, é a tradução literal dos melhores originais, em grego
9
O que é mais fácil dizer: ‘os teus pecados são perdoados’ ou ‘levanta-te, pega na tua enxerga e anda?’
9
Que é mais fácil? Dizer ao paralítico: 'Que te sejam [agora] perdoados os teus pecados'? Ou lhe dizer: 'Levanta-te, e levanta- e- carrega [sobre ti] a tua pequena- cama, e anda'?
9
You throw my people’s women out of the homes they love. You deprive their children of my glory forever.
9
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
9
Whether is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
9
Que é mais fácil dizer ao paralítico: Os pecados te são perdoados, ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito e anda?
9
O que é mais fácil dizer ao paralítico: "Os teus pecados estão perdoados", ou dizer: "Levanta-te, toma o teu leito e anda?"
9
What is lighter to say to the sick man in palsy, Sins be forgiven to thee, or to say, Rise, take thy bed, and walk?
9
What is lighter to say to the sick man in palsy, Sins be forgiven to thee, or to say, Rise, take thy bed, and walk?
9
Eu, o Messias, tenho autoridade na terra para perdoar pecados. Mas, falar é fácil - qualquer um poderia afirmar isso.
9
O que é mais fácil dizer ao paralítico: Os teus pecados estão perdoados, ou: Levanta-te, toma a tua maca e anda?
9
Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Perdoados são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito, e anda?
9
Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Estão perdoados os teus pecados; ou dizer-lhe: Levanta-te, e toma o teu leito, e anda?
9
Qual é mais fácil? Dizer ao paralítico: Estão perdoados os teus pecados; ou dizer-lhe: Levanta-te, e toma o teu leito, e anda?
9
Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Perdoados são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito, e anda?
9
O que é mais fácil dizer ao paralítico: 'Os teus pecados estão perdoados', ou dizer: 'Levanta te, toma o teu leito e anda?'
9
O que é mais fácil dizer ao paralítico: "Os seus pecados estão perdoados", ou dizer: "Levante-se, pegue a sua cama e ande?"
9
O que é mais fácil de se dizer ao paralítico: 'Perdoados estão os teus pecados' ou, 'Ergue-te, levanta o teu colchão e anda?'
9
Qual é mais fácil? Dizer ao paralítico: Perdoados são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito, e anda?
9
Será mais fácil dizer a este paralítico “os teus pecados estão perdoados” ou dizer-lhe “levanta-te, pega na tua enxerga e caminha”?
9
Será mais fácil dizer a este paralítico “os teus pecados estão perdoados” ou dizer-lhe “levanta-te, pega na tua enxerga e caminha”?
9
Qual é mais fácil? ⓒ Dizer ao paralítico: ⓓ Estão perdoados os teus pecados, ou dizer-lhe: Levanta-te, e toma o teu leito, e anda?
9
Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Estão perdoados os teus pecados; ou dizer-lhe: Levanta-te, e toma o teu leito, e anda?
9
Que é mais fácil, dizer ao paralítico: ‘Os teus pecados são perdoados’, ou: ‘Levanta-te, pega a tua maca e anda’?
9
Que é mais fácil? Dizer ao paralítico: 'Os teus pecados estão perdoados', ou dizer: 'Levanta-te, pega no teu catre e anda'?
9
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Your sins be forgiven you; or to say, את Arise, and take up your bed, and walk?