Ozzuu Bible
Compare Mal 3:5
Ozzuu Bible - comparison
Mal 3:5

Found 31 translations

Config
5 Chegar-me-ei קרבH7126H8804 a vós outros para juízo משפטH4941; serei testemunha veloz מהרH4116H8764 עדH5707 contra os feiticeirosH3784 כָּשַׁףH3784H8764, e contra os adúlterosH5003 נָאַףH5003H8764, e contra os que juramH7650 שָׁבַעH7650H8737 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267, e contra os que defraudamH6231 עָשַׁקH6231H8802 o salárioH7939 שָׂכָרH7939 do jornaleiroH7916 שָׂכִירH7916, e oprimem a viúvaH490 אַלמָנָהH490 e o órfãoH3490 יָתוֹםH3490, e torcemH5186 נָטָהH5186H8688 o direito do estrangeiro גרH1616, e não me temem יראH3372H8804, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
5 “Eis que virei a vós outros trazendo juízo! Muito em breve haverei de testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que mentem e juram falsamente, e contra todos quantos exploram os trabalhadores em seus salários; que oprimem os órfãos e as viúvas, e privam os estrangeiros dos seus direitos, demonstrando total falta de temor e respeito à minha pessoa!” Proclama o SENHOR dos Exércitos.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e eu serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que oprimem os trabalhadores em seus salários, a viúva e o órfão, e que desviam o estrangeiro do seu direito, e não me temem, diz o Senhor dos Exércitos.
5 “Nesse tempo, os meus castigos serão rápidos e certos. Mover-me-ei destramente contra os que praticam bruxarias, contra os adúlteros, contra os mentirosos, contra todos os que enganam os seus empregados, que oprimem as viúvas e os órfãos, que desfraudam os estrangeiros e que não me temem”, diz o SENHOR dos exércitos.
5 E chegar-Me-ei a vós outros para juízo; e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsidade, contra os que defraudam o diarista em seu salário, e defraudam a viúva, e defraudam o órfão, e que pervertem o direito do estrangeiro, e não Me temem, diz o SENHOR dos Exércitos.
5 “Then I will approach you for judgment; and I will be quick to witness against sorcerers, adulterers and perjurers; against those who take advantage of wage-earners, widows and orphans; against those who rob the foreigner of his rights and don’t fear me,” says ADONAI-Tzva’ot.
5 And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the LORD of hosts.
5 And I will come near to you to judgement; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers; and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the LORD of hosts.
5 Virei ter convosco para julgar vossas questões e serei uma testemunha pronta contra os mágicos, os adúlteros, os perjuros, contra os que retêm o salário do operário, que oprimem a viúva e o órfão, que maltratam o estrangeiro e não me temem - diz o Senhor.
5 Eu me aproximarei de vós para o julgamento e serei uma testemunha rápida contra os adivinhos, contra os adúlteros, contra os perjuros, contra os que oprimem o assalariado, a viúva, o órfão, e que violam o direito do estrangeiro, sem me temer, disse Iahweh dos Exércitos.
5 And I shall come to you in doom, and I shall be a swift witness to mis-doers, either enchanters of devil’s craft, and to adulterers, and to forsworn men, and that falsely challenge the hire of an hired man, and widows, and fatherless children, and oppress a pilgrim, and dreaded not me, saith the Lord of hosts. (And I shall come to you in judgement, and I shall be a swift witness against all evil-doers, that is, enchanters of the devil’s craft, and adulterers, and perjurers, and those who cheat hired men out of their wages, and do wrong to widows, and fatherless, or motherless, children, and foreigners, yea, those who do not fear me/yea, those who do not revere, or respect, me, saith the Lord of hosts.)
5 And I shall come to you in doom, and I shall be a swift witness to mis-doers, either enchanters of devil’s craft, and to adulterers, and to forsworn men, and that falsely challenge the hire of an hired man, and widows, and fatherless children, and oppress a pilgrim, and dreaded not me, saith the Lord of hosts.
5 "Nessa época os meus castigos serão rápidos e certos: Eu Me movimentarei com rapidez para castigar os que praticam bruxaria, os adúlteros, os mentirosos, os que roubam o salário de seus empregados, os que exploram as viúvas e os órfãos, enfim todos os que não Me respeitam.
5 Ele Se acercará de vós para o julgamento; será testemunha contra os adivinhos, contra os adúlteros, contra os que juram em falso, contra os que oprimem o trabalhador retendo seus salários, contra os que prejudicam à viúva e ao órfão, iludem o estrangeiro e não Me temem – diz o Eterno dos Exércitos.
5 E irei a vós com juízo. Sem demora testemunharei contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que exploram o trabalhador em seu salário, a viúva e o órfão, e distorcem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o SENHOR dos Exércitos.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que defraudam o trabalhador em seu salário, a viúva, e o órfão, e que pervertem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos exércitos.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que defraudam o diarista em seu salário, e a viúva, e o órfão, e que pervertem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos Exércitos.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que defraudam o diarista em seu salário, e a viúva, e o órfão, e que pervertem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o SENHOR dos Exércitos.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que defraudam o trabalhador em seu salário, a viúva, e o órfão, e que pervertem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos exércitos.
5 Eu virei até vocês para fazer um julgamento: serei uma testemunha atenta contra os feiticeiros e contra os adúlteros, contra todos os que juram falso, que roubam o salário do operário, contra os opressores da viúva e do órfão e contra os que violam o direito do estrangeiro. Esses não me temem! - diz Javé dos exércitos.
5 Eu me acercarei de ti em juízo, e serei uma testemunha veloz contra as que praticam bruxarias, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente pelo meu nome, contra os que retém o salário do jornaleiro, os que oprimem a viúva e afligem os órfãos, e que torcem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor Todo-Poderoso.
5 O SENHOR todo-poderoso diz: «Virei ter convosco para fazer justiça. Serei uma testemunha atenta contra os que praticam feitiços, contra os adúlteros, os que juram falso e os que oprimem os trabalhadores, as viúvas, os órfãos e os estrangeiros, sem terem respeito por mim.»
5 O SENHOR todo-poderoso diz: «Virei ter convosco para fazer justiça. Serei uma testemunha atenta contra os que praticam feitiços, contra os adúlteros, os que juram falso e os que oprimem os trabalhadores, as viúvas, os órfãos e os estrangeiros, sem terem respeito por mim.»
5 E chegar-me-ei a vós para juízo, e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que defraudam o jornaleiro, e pervertem o direito da viúva, e do órfão, e do estrangeiro, e não me temem, diz o SENHOR dos Exércitos.
5 Chegar-me-ei71268804 a vós outros para juízo;4941 serei testemunha veloz411687645707 contra os feiticeiros,37848764 e contra os adúlteros,50038764 e contra os que juram76508737 falsamente,8267 e contra os que defraudam62318802 o salário7939 do jornaleiro,7916 e oprimem a viúva490 e o órfão,3490 e torcem51868688 o direito do estrangeiro,1616 e não me temem,33728804 diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que defraudam o diarista em seu salário, e a viúva, e o órfão, e que pervertem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o SENHOR dos Exércitos.
5 Venho até vós para fazer um julgamento. Serei um vigia atento contra os feiticeiros e contra os adúlteros, contra os que juram falso, os que exploram o trabalhador, as viúvas e os órfãos, e os que rejeitam o migrante. Esses não têm o meu temor — diz o SENHOR dos exércitos.
5 Apresentar-me-ei diante de vós para julgar e serei uma testemunha atenta contra os adivinhos, os adúlteros e os que juram pela mentira; contra os que oprimem o operário, a viúva e o órfão, e contra aqueles que violam o direito do estrangeiro, sem terem respeito por mim - diz o SENHOR do universo.
5 Chegar-me-ei71268804 a vós outros para juízo;4941 serei testemunha veloz411687645707 contra os feiticeiros,37848764 e contra os adúlteros,50038764 e contra os que juram76508737 falsamente,8267 e contra os que defraudam62318802 o salário7939 do jornaleiro,7916 e oprimem a viúva490 e o órfão,3490 e torcem51868688 o direito do estrangeiro,1616 e não me temem,33728804 diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635
5 Chegar-me-ei71268804 a vós outros para juízo;4941 serei testemunha veloz411687645707 contra os feiticeiros,37848764 e contra os adúlteros,50038764 e contra os que juram76508737 falsamente,8267 e contra os que defraudam62318802 o salário7939 do jornaleiro,7916 e oprimem a viúva490 e o órfão,3490 e torcem51868688 o direito do estrangeiro,1616 e não me temem,33728804 diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635
5 And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against those who break wedlock, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, says Yahuah Tseva'oth.