Ozzuu Bible
Compare Mal 2:15
Ozzuu Bible - comparison
Mal 2:15

Found 31 translations

Config
15 Não fez עשהH6213H8804 YAHUAH um אחדH259, mesmo que havendo nele um poucoH7605 שְׁאָרH7605 de espírito רוחַH7307? E por que somente um אחדH259? Ele buscavaH1245 בָּקַשׁH1245H8764 a descendência אלהיםH430 זרעH2233 que prometera. Portanto, cuidai שׁמרH8104H8738 de vós mesmos רוחַH7307, e ninguém seja infielH898 בָּגַדH898H8799 para com a mulher אשהH802 da sua mocidade נעורH5271.
15 Ora, não foi o SENHOR que fez deles um só? Eles lhe pertencem em corpo e espírito. E por que um só? Porque ele desejava uma descendência santa e abençoada! Portanto, cuidai atentamente de vós mesmos: Ninguém seja infiel para com a sua esposa, a mulher da sua mocidade.
15 E não fez ele somente um, ainda assim ele tinha o resíduo do espírito. E por que somente um? Para que ele pudesse buscar uma semente piedosa. Portanto atentai no vosso espírito, e ninguém aja traiçoeiramente contra a mulher da sua juventude.
15 Nos justos planos de Deus, quando casaram, os dois tornaram-se num só, aos seus olhos. E porquê? Para que os filhos nascidos da vossa união andem nos seus caminhos. Por isso, guardem as vossas paixonetas! Sejam fiéis à mulher da vossa mocidade!
15 E não fez Ele [o SENHOR] somente um, ainda que Lhe sobrava o espírito? E por que somente um? Ele buscava uma semente dada- por- e- voltada- para Deus. Portanto, guardai-vos em vosso espírito, e ninguém seja infiel para com a esposa da sua mocidade .
15 And hasn’t he made [them] one [flesh] in order to have spiritual blood-relatives? For what the one [flesh] seeks is a seed from God. Therefore, take heed to your spirit, and don’t break faith with the wife of your youth.
15 And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
15 And did he not make one, although he had the residue of the spirit? And wherefore one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
15 Porventura não fez ele um só ser com carne e sopro de vida? E para que pende este ser único, senão para uma posteridade concedida por Deus? Tende, pois, cuidado de vós mesmos, e que ninguém seja infiel à esposa de sua juventude.
15 Ele não fez um único ser, carne e sopro vital? O que procura esse único ser? Uma descendência de Deus! Guardai-vos, pois, no que diz respeito às vossas vidas; não traias a esposa de tua juventude![o]
15 Whether one (he) made not, and the residue of spirit is his? and what seeketh (the) one (God), no but the seed of God? Therefore keep ye your spirit, and do not thou despise the wife of thy youth; (Did not God make two one, both flesh and spirit? and what seeketh he, but a godly seed? And so keep ye watch over your spirit, and do not thou despise the wife of thy youth;)
15 Whether one made not, and the residue of spirit is his? and what seeketh one, no but the seed of God? Therefore keep ye your spirit, and do not thou despise the wife of thy youth;
15 Ninguém com um pouco de juízo faria isso. Mas, quem fez um patriarca? Dirão vocês. Bem, ele procurava uma descendência prometida por Deus, num propósito espiritual. Portanto, tenham cuidado com suas paixões e ninguém seja infiel à sua esposa!
15 (E perguntais:) 'Não teve nosso primeiro pai (Abrahão) comportamento semelhante (com Hagar), embora seu espírito fosse tão elevado? O que buscava quando assim agiu, senão descendência abençoada?' – Atentai para não profanar vosso espírito e não atraiçoar a esposa de vossa juventude!
15 Não foi o SENHOR que fez deles um só? Eles lhe pertencem em corpo e espírito. E por que um só? Porque ele queria uma descendência santa[4]. Cuidai de vós mesmos, portanto, e que ninguém seja infiel para com a sua esposa desde a juventude.
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobejava espírito? E por que somente um? Não é que buscava descendência piedosa? Portanto guardai-vos em vosso espírito, e que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobrava o espírito? E por que somente um? Ele buscava uma descendência para Deus. Portanto guardai-vos em vosso espírito, e ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobrava o espírito? E por que somente um? Ele buscava uma descendência para Deus. Portanto guardai-vos em vosso espírito, e ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobejava espírito? E por que somente um? Não é que buscava descendência piedosa? Portanto guardai-vos em vosso espírito, e que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
15 Por acaso, Deus não fez dos dois um único ser, dotado de carne e espírito? E o que é que esse único ser procura? Uma descendência da parte de Deus! Portanto, controlem-se para não serem infiéis à esposa de sua juventude.
15 Por acaso não fez Ele tudo certo? Pois lá estava o resíduo de seu espírito. Mas vós dizeis: "O que Deus busca, senão uma semente?" Entretanto, atentai ao vosso espírito, e não abandoneis a mulher da vossa mocidade.
15 Não fez Deus de ambos um só corpo e um só espírito? E para quê? Para que os descendentes lhe sejam consagrados. Portanto, tenham cuidado e que ninguém falte à promessa que fez à mulher da sua juventude.
15 Não fez Deus de ambos um só corpo e um só espírito? E para quê? Para que os descendentes lhe sejam consagrados. Portanto, tenham cuidado e que ninguém falte à promessa que fez à mulher da sua juventude.
15 E não fez ele somente um, sobejando-lhe espírito? E por que somente um? Ele buscava uma semente de piedosos; portanto, guardai-vos em vosso espírito, e ninguém seja desleal para com a mulher da sua mocidade.
15 Não fez62138804 o SENHOR um,259 mesmo que havendo nele um pouco7605 de espírito?7307 E por que somente um?259 Ele buscava12458764 a descendência4302233 que prometera. Portanto, cuidai81048738 de vós mesmos,7307 e ninguém seja infiel8988799 para com a mulher802 da sua mocidade.5271
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobrava o espírito? E por que somente um? Ele buscava uma descendência para Deus. Portanto guardai-vos em vosso espírito, e ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
15 E ele não fez dos dois uma unidade de carne e espírito? E para que essa unidade? Para conseguir uma descendência que seja de Deus. Vigiai vossos impulsos para não serdes infiéis à esposa da vossa juventude.
15 Porventura não fez Ele um só ser que é carne com um sopro de vida? E este ser único que procura, afinal? Uma posteridade dada por Deus. Por conseguinte, tende cuidado convosco, e que ninguém atraiçoe a mulher da sua juventude.
15 Não fez62138804 o SENHOR um,259 mesmo que havendo nele um pouco7605 de espírito?7307 E por que somente um?259 Ele buscava12458764 a descendência4302233 que prometera. Portanto, cuidai81048738 de vós mesmos,7307 e ninguém seja infiel8988799 para com a mulher802 da sua mocidade.5271
15 Não fez62138804 o SENHOR um,259 mesmo que havendo nele um pouco7605 de espírito?7307 E por que somente um?259 Ele buscava12458764 a descendência4302233 que prometera. Portanto, cuidai81048738 de vós mesmos,7307 e ninguém seja infiel8988799 para com a mulher802 da sua mocidade.5271
15 And did not he make one? Yet had he the remnant of the ruach. And wherefore one? That he might seek a seed of Elohiym. Therefore take heed to your ruach, and let none deal treacherously against the woman of his youth.