Ozzuu Bible
Compare Luk 4:14Ozzuu Bible - comparison
Luk 4:14
Found 32 translations
Config
14
Então καίG2532, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, no ἔνG1722 poder δύναμιςG1411 do Espírito רוחG4151, regressouG5290 ὑποστρέφωG5290G5656 para εἰςG1519 a GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056, e καίG2532 a sua αὐτόςG846 famaG5345 φήμηG5345 correu ἐξέρχομαιG1831G5627 por κατάG2596 todaG3650 ὅλοςG3650 a circunvizinhançaG4066 περίχωροςG4066.
14
Jesus volta pleno do Espírito
Então, Jesus retornou para a Galiléia, no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou sua fama.
Então, Jesus retornou para a Galiléia, no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou sua fama.
14
E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama saiu por toda a região ao redor.
14
Então Jesus voltou para a Galileia, cheio do poder do Espírito Santo, e em breve era conhecido em toda aquela região.
14
Então voltou Jesus, no poder de o Espírito [Santo], para dentro da Galileia; e [dali] a fama concernente a Ele saiu por todas as terras em derredor.
14
Yeshua returned to the Galil in the power of the Spirit, and reports about him spread throughout the countryside.
14
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
14
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.
14
Jesus então, cheio da força do Espírito, voltou para a Galiléia. E a sua fama divulgou-se por toda a região.
14
Jesus voltou então para a Galiléia, com a força do Espírito, e sua fama espalhou-se por toda a região[c] circunvizinha.
14
And Jesus turned again in the virtue of the Spirit into Galilee, and the fame went forth of him through all the country.
14
And Jesus turned again in the virtue of the Spirit into Galilee, and the fame went forth of him through all the country.
14
Jesus então voltou para a Galiléia, cheio do poder do Espírito Santo. Ele ficou logo bem conhecido em toda aquela região.
14
ⓣ N o poder do Espírito, Jesus voltou para a Galileia; e sua fama se espalhou por toda a região.
14
Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
14
Então, pela virtude do Espírito, voltou Jesus para a Galiléia, e a sua fama correu por todas as terras em derredor.
14
Então, pelo poder do Espírito, voltou Jesus para a Galileia, e a sua fama correu por todas as terras em derredor.
14
Então voltou Jesus para a Galileia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
14
Jesus voltou então para a Galiléia, com a força do Espírito, e sua fama espalhou se por toda a região circunvizinha.
14
Jesus voltou para a Galiléia, com a força do Espírito, e sua fama espalhou-se por toda a redondeza.
14
Voltou Jesus, no poder do Espírito, para a Galileia, e a sua fama espalhou-se por toda aquela região.
14
Então voltou Yeshua para Galil no poder da Ruach; e a sua fama correu por toda a redondeza.
14
Jesus voltou para a Galileia conduzido pelo Espírito Santo. A sua fama espalhou-se por toda aquela região.
14
Jesus voltou para a Galileia conduzido pelo Espírito Santo. A sua fama espalhou-se por toda aquela região.
14
Então, ⓙ pela virtude do Espírito, voltou Jesus para a Galileia, ⓚ e a sua fama correu por todas as terras em derredor.
14
Então, pela virtude do Espírito, voltou Jesus para a Galiléia, e a sua fama correu por todas as terras em derredor.
14
Jesus voltou para a Galiléia, com a força do Espírito, e sua fama se espalhou por toda a região.
14
Impelido pelo Espírito, Jesus voltou para a Galileia e a sua fama propagou-se por toda a região.
14
And Yahusha returned in the power of the Ruach into Galiyl: and there went out a fame of him through all the region round about.