Ozzuu Bible
Compare Luk 4:1
Ozzuu Bible - comparison
Luk 4:1

Found 32 translations

Config
1 YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424, cheioG4134 πλήρηςG4134 do Espírito רוחG4151 Santo קדשG40, voltouG5290 ὑποστρέφωG5290G5656 do ἀπόG575 JordãoG2446 ἸορδάνηςG2446 e καίG2532 foi guiadoG71 ἄγωG71G5712 pelo ἔνG1722 mesmo Espírito רוחG4151, no εἰςG1519 desertoG2048 ἔρημοςG2048,
1 Pleno do Espírito Santo, retornou Jesus do Jordão e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto, Lc 4:1
Lucas é inspirado por Deus (aqui e no livro de Atos) para dar especial destaque à ação da terceira pessoa da Trindade – o Espírito Santo – no mover do coração do Senhor e de seus discípulos para fazerem a vontade do Pai (Lc 1.35; 41.7; 2:25 -27; 3.16,22; 4.14,18; 10.21; 11.13; 12.10,12). Durante toda a sua vida na terra, Jesus suportou fortes e complexas tentações, em algumas delas a Bíblia não nos revela os detalhes. Todavia, esse embate mereceu especial destaque, pois esteve em questão todo o futuro dos seres humanos. Os ataques do Diabo foram contra o Messias (o Ungido de Deus, Seu Filho), o cabeça da Nova Humanidade (Cl 2.15). Jesus foi tentado de forma extremamente sutil, ardilosa e não menos poderosa. Contudo, venceu por nós. Em contraste com Adão (em hebraico: homem – Gn 2.20, enquanto Eva, significa: humanidade), que se tornou o cabeça da Velha Humanidade, pois não conseguiu obedecer ao Criador, embora vivendo em condições ideais; e caiu, cometendo o primeiro pecado da humanidade, com conseqüências mortais, o qual acompanhará o gene de cada indivíduo humano, de geração em geração, até o final dos tempos. O Segundo Adão (Jesus – o Novo Homem), venceu o Diabo em total fraqueza da carne. Adão havia inaugurado a humanidade com toda a autoridade e glória do mundo (Gn 1:28 -30), enquanto Jesus foi glorificado através do sofrimento, da humilhação e da morte (Rm 1.4; Fp 2:9 -11). O primeiro Adão não aceitou cumprir a vontade de Deus e fez prevalecer os seus próprios desejos, rebelando-se contra a única restrição imposta a ele por Deus. O Segundo Adão, o Filho de Deus, aceitou, de livre vontade, cumprir todos os desejos do Pai (Gl 4.4; Fp 2:6 -8).
1 Então Jesus, cheio do Espírito Santo, deixou o rio Jordão e foi impelido pelo Espírito para as terras áridas e desertas da Judeia,
1 Ora, Jesus, de o Espírito Santo cheio, voltou proveniente- de- junto- do [rio] Jordão e, por- ação- de o Espírito [Santo], era levado para dentro do deserto,
1 Then Yeshua, filled with the Ruach HaKodesh, returned from the Yarden and was led by the Spirit in the wilderness
1 And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
1 And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit in the wilderness
1 Cheio do Espírito Santo, voltou Jesus do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
1 Jesus, pleno do Espírito Santo,[a] voltou do Jordão; era conduzido pelo Espírito através do deserto
1 And Jesus full of the Holy Ghost turned again from Jordan, and was led by the Spirit into desert
1 And Jesus full of the Holy Ghost turned again from Jordan, and was led by the Spirit into desert
1 ENTÃO JESUS, cheio do Espírito Santo, deixou o rio Jordão, e foi impulsionado pelo Espírito para dirigir-Se ás terras áridas e desertas da Judéia,
1 Na plenitude do Espírito Santo, Jesus voltou do Jordão; e foi levado pelo Espírito para o deserto,
1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
1 E JESUS, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto;
1 E JESUS, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto;
1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
1 Jesus, pleno do Espírito Santo, voltou do Jordão; era conduzido pelo Espírito através do deserto
1 Repleto do Espírito Santo, Jesus voltou do rio Jordão, e era conduzido pelo Espírito através do deserto.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, saiu do Jordão e foi, conduzido pelo Espírito, para o deserto,
1 Yeshua, pois, cheio da Ruach HaKodesh, voltou do Yarden e era levado pela Ruach para dentro do deserto,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão. O Espírito conduziu-o para o deserto,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão. O Espírito conduziu-o para o deserto,
1 E Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto. [1]
1 Jesus,2424 cheio4134 do Espírito4151 Santo,40 voltou52905656 do575 Jordão2446 e2532 foi guiado715712 pelo1722 mesmo Espírito,4151 no1519 deserto,2048
1 E JESUS, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto;
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e, no Espírito, era conduzido pelo deserto.
1 Cheio do Espírito Santo, Jesus retirou-se do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
1 Jesus,2424 cheio4134 do Espírito4151 Santo,40 voltou52905656 do575 Jordão2446 e2532 foi guiado715712 pelo1722 mesmo Espírito,4151 no1519 deserto,2048
1 AND Yahusha being full of the Ruach Ha'Qodesh returned from the Yardan, and was led by the Ruach into the wilderness,