Ozzuu Bible
Compare Luk 23:5
Ozzuu Bible - comparison
Luk 23:5

Found 31 translations

Config
5 Insistiam, porém, cada vez maisG2001 ἐπισχύωG2001G5707, dizendo λέγωG3004G5723 ὅτιG3754: Ele alvoroçaG383 ἀνασείωG383G5719 o povo λαόςG2992, ensinandoG1321 διδάσκωG1321G5723 por κατάG2596 todaG3650 ὅλοςG3650 a JudeiaG2449 ἸουδαίαG2449, desde ἀπόG575 a GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056, onde começou ἄρχομαιG756G5671, até ἕωςG2193 aquiG5602 ὧδεG5602.
5 Todavia, eles insistiam cada vez mais, exclamando: “Ele amotina o povo, pregando por toda a Judéia, desde a Galiléia, onde começou, até aqui”.
5 E eles, ainda mais violentos, disseram: Ele agita o povo ensinando por toda a Judeia, começando pela Galileia até este lugar.
5 E insistiram: “É que ele anda também a provocar tumultos contra o governo, para onde quer que vá, por toda a Judeia, desde a Galileia até Jerusalém.”
5 Eles, porém, insistiam cada vez mais ferozmente, dizendo que "Ele alvoroça o povo, ensinando por toda a Judeia, havendo começado proveniente- de- junto- da Galileia, até aqui."
5 But they persisted. “He is inciting the people with his teaching throughout all Y’hudah — he started in the Galil, and now he’s here!”
5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
5 But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place.
5 Mas eles insistiam fortemente: Ele revoluciona o povo ensinando por toda a Judéia, a começar da Galiléia até aqui.
5 Eles, porém, insistiam: "Ele subleva o povo, ensinando por toda a Judéia, desde a Galiléia, onde começou, até aqui".
5 And they waxed stronger, and said [saying], He moveth the people, teaching through all Judaea, beginning from Galilee till hither [beginning from Galilee to hither].
5 And they waxed stronger, and said, He moveth the people, teaching through all Judea, beginning from Galilee till hither.
5 Com isto eles insistiram com força: "Acontece que Ele está provocando revoltas contra o governo nos diversos lugares aonde vai, na Judéia toda, da Galiléia até Jerusalém! "
5 Eles, porém, insistiam ainda mais: Ele coloca o povo em alvoroço e ensina por toda a Judeia, vindo desde a Galileia até aqui.
5 Eles, porém, insistiam ainda mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judéia, começando desde a Galiléia até aqui.
5 Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judéia, começando desde a Galiléia até aqui.
5 Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judeia, começando desde a Galileia até aqui.
5 Eles, porém, insistiam ainda mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judeia, começando desde a Galileia até aqui.
5 Eles, porém, insistiam: "Ele subleva o povo, ensinando por toda a Judéia, desde a Galiléia, onde começou, até aqui".
5 Eles, porém, insistiam: "Ele está provocando revolta entre o povo, com seu ensinamento. Começou na Galiléia, passou por toda a Judéia, e agora chegou aqui. "
5 Eles, porém, insistiam ainda mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda Yehudá, começando desde Galil até aqui.
5 Mas eles insistiam cada vez mais: «Olha que ele tem andado a agitar o povo com aquilo que ensina por todo o país, desde a Galileia até aqui.»
5 Mas eles insistiam cada vez mais: «Olha que ele tem andado a agitar o povo com aquilo que ensina por todo o país, desde a Galileia até aqui.»
5 Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judeia, começando desde a Galileia até aqui.
5 Insistiam, porém, cada vez mais,20015707 dizendo:300457233754 Ele alvoroça3835719 o povo,2992 ensinando13215723 por2596 toda3650 a Judéia,2449 desde575 a Galiléia,1056 onde começou,7565671 até2193 aqui.5602
5 Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judéia, começando desde a Galiléia até aqui.
5 Eles, porém, insistiam: “Ele agita o povo, ensinando por toda a Judéia, desde a Galiléia, onde iniciou, até aqui”.
5 Mas eles insistiram, dizendo: «Ele amotina o povo, ensinando por toda a Judeia, desde a Galileia até aqui. »
5 Insistiam, porém, cada vez mais,20015707 dizendo:300457233754 Ele alvoroça3835719 o povo,2992 ensinando13215723 por2596 toda3650 a Judéia,2449 desde575 a Galiléia,1056 onde começou,7565671 até2193 aqui.5602
5 Insistiam, porém, cada vez mais,20015707 dizendo:300457233754 Ele alvoroça3835719 o povo,2992 ensinando13215723 por2596 toda3650 a Judéia,2449 desde575 a Galiléia,1056 onde começou,7565671 até2193 aqui.5602
5 And they were the more fierce, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Yahudah, beginning from Galiyl to this place.