Ozzuu Bible
Compare Luk 23:44Ozzuu Bible - comparison
Luk 23:44
Found 31 translations
Config
44
Já era ἦνG2258G5713 quaseG5616 ὡσείG5616 a horaG5610 ὥραG5610 sextaG1623 ἕκτοςG1623, e καίG2532, escurecendo-seG4654 σκοτίζωG4654G5681 o solG2246 ἥλιοςG2246, houve γίνομαιG1096G5633 trevasG4655 σκότοςG4655 sobre ἐπίG1909 todaG3650 ὅλοςG3650 a terraG1093 γῆG1093 até ἕωςG2193 à horaG5610 ὥραG5610 nonaG1766 ἔννατοςG1766.
44
E já era cerca de meio-dia, quando as trevas cobriram toda a terra até as três horas da tarde;
44
E era já quase a hora sexta, e houve trevas sobre toda a terra até a hora nona. Lc 23:44
Jesus havia sido colocado na cruz na “hora terceira”, ou seja, às nove horas (Mc 15.25). Do meio-dia às três da tarde ocorreu um fenômeno assustador e escuridão espessa, como um eclipse total do sol, que foi observado sobre toda a região da Palestina. A “hora sexta” citada em Jo 19.14 tem a ver com o sistema romano de designar as horas (6 horas), quando Pilatos comunicou sua decisão.
Jesus havia sido colocado na cruz na “hora terceira”, ou seja, às nove horas (Mc 15.25). Do meio-dia às três da tarde ocorreu um fenômeno assustador e escuridão espessa, como um eclipse total do sol, que foi observado sobre toda a região da Palestina. A “hora sexta” citada em Jo 19.14 tem a ver com o sistema romano de designar as horas (6 horas), quando Pilatos comunicou sua decisão.
44
Era quase por volta do meio-dia e a terra inteira ficou em trevas, que duraram até às três horas daquela tarde.
44
Ora, era já quase a hora sexta, e treva houve sobre toda a terra até à hora nona, e foi o sol tornado- escuridão;
44
It was now about noon, and darkness covered the whole Land until three o’clock in the afternoon;
44
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
44
And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,
44
Era quase à hora sexta e em toda a terra houve trevas até a hora nona.[*]
44
Era já mais ou menos a hora sexta quando houve treva sobre a terra inteira até à hora nona,[i]
44
And it was almost the sixth hour, and darknesses were made on all the earth into the ninth hour [till the ninth hour].
44
And it was almost the sixth hour, and darknesses were made on all the earth, into [or till] the ninth hour.
44
A esta altura era meio-dia, e a escuridão caiu sobre a terra inteira e durante três horas, até às 3 da tarde.
44
ⓓ J á era quase a hora sexta[89] , e houve trevas em toda a terra até a hora nona*,
44
Era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona, pois o sol se escurecera;
44
E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até à hora nona, escurecendo-se o sol;
44
E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até à hora nona, escurecendo-se o sol;
44
Era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona, pois o sol se escurecera;
44
Era já mais ou menos a hora sexta quando houve treva sobre a terra inteira até à hora nona,
44
Já era mais ou menos meio-dia, e uma escuridão cobriu toda a região até às três horas da tarde,
44
Era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona, pois o sol se escurecera;
44
Era quase meio-dia quando o Sol deixou de brilhar e toda a Terra ficou às escuras até às três horas da tarde.
44
Era quase meio-dia quando o Sol deixou de brilhar e toda a Terra ficou às escuras até às três horas da tarde.
44
E ⓐ era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até à hora nona,
44
E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até à hora nona, escurecendo-se o sol;
44
Já era mais ou menos meio-dia, e uma escuridão cobriu toda a terra até às três da tarde,
44
Por volta do meio-dia, as trevas cobriram toda a região até às três horas da tarde.
44
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.