Ozzuu Bible
Compare Luk 23:35
Ozzuu Bible - comparison
Luk 23:35

Found 31 translations

Config
35 O povo λαόςG2992 estava aliG2476 ἵστημιG2476G5715 e a tudo observavaG2334 θεωρέωG2334G5723. Também καίG2532 as autoridadesG758 ἄρχωνG758 zombavamG1592 ἐκμυκτερίζωG1592G5707 e diziam λέγωG3004G5723: Salvou σώζωG4982G5656 os outrosG243 ἄλλοςG243; a si mesmo ἑαυτούG1438 se salve σώζωG4982G5657, se εἰG1487 é ἐστίG2076G5748, de fato, o Messias ΧριστόςG5547 de Elohim θεόςG2316, o escolhido ἐκλεκτόςG1588.
35 Uma grande multidão estava presente e a tudo observava, enquanto as autoridades o ridicularizavam, exclamando: “Salvou os outros! Pois agora salve-se a si mesmo, se é de fato o Cristo de Deus, o Escolhido!”
35 E o povo ficou parado e olhando, e também os governantes o ridicularizavam, dizendo: Ele salvou aos outros; salve-se a si mesmo, se é o Cristo, o escolhido de Deus.
35 A multidão assistia à cena e os líderes judaicos riam-se e faziam troça. “Ajudava tanto os outros”, diziam. “Vamos a ver se se salva a si mesmo, se é realmente o Cristo, o escolhido de Deus.”
35 E o povo tinha se postado- de- pé, olhando- atentamente. E zombavam dEle também os chefes juntamente- com eles, dizendo: "Aos outros Ele salvou,[agora] salve Ele a Si mesmo, se Este Varão é o Cristo, Aquele de Deus escolhido."
35 The people stood watching, and the rulers sneered at him. [4] “He saved others,” they said, “so if he really is the Messiah, the one chosen by God, let him save himself!”
35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
35 And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.
35 A multidão conservava-se lá e observava. Os príncipes dos sacerdotes escarneciam de Jesus, dizendo: Salvou a outros, que se salve a si próprio, se é o Cristo, o escolhido de Deus!
35 O povo permanecia lá, a olhar. Os chefes, porém, zombavam e diziam: "A outros salvou, que salve a si mesmo, se é o Cristo de Deus, o Eleito!"
35 And the people stood abiding; and the princes scorned him with them, and said, Other men he made safe; make he himself safe, if this be Christ, the chosen of God. [And the people stood abiding; and the princes scorned him with them, saying, Other men he made safe; make he himself safe, if he is Christ, the chosen of God.]
35 And the people stood abiding; and the princes scorned him with them, and said, Other men he made safe; make he himself safe, if this be Christ, the chosen of God.
35 A multidão olhava. E os líderes dos judeus riam e caçoavam. "Ele foi tão bom socorrendo os outros", diziam, "vamos ver se Ele salva a Si mesmo, se é realmente o Escolhido de Deus, o Messias".
35 E o povo estava ali, olhando. E as autoridades o ridicularizavam, dizendo: Salvou os outros, então salve a si mesmo, se é o Cristo, o escolhido de Deus.
35 E o povo estava ali a olhar. E as próprias autoridades zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou; salve-se a si mesmo, se é o Cristo, o escolhido de Deus.
35 E o povo estava olhando. E também os príncipes zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou, salve-se a si mesmo, se este é o Cristo, o escolhido de Deus.
35 E o povo estava olhando. E também os príncipes zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou, salve-se a si mesmo, se este é o Cristo, o escolhido de Deus.
35 E o povo estava ali a olhar. E as próprias autoridades zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou; salve-se a si mesmo, se é o Cristo, o escolhido de Deus.
35 O povo permanecia lá, a olhar. Os chefes, porém, zombavam e diziam: "A outros salvou, que salve a si mesmo, se é o Cristo de Deus, o Eleito!"
35 O povo permanecia aí, olhando. Os chefes, porém, zombavam de Jesus, dizendo: "A outros ele salvou. Que salve a si mesmo, se é de fato o Messias de Deus, o Escolhido! "
35 E o povo estava ali a olhar. E as próprias autoridades zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou; salve-se a si mesmo, se é o Mashiach, o escolhido de Elohim.
35 O povo olhava para aquilo tudo, enquanto as autoridades judaicas faziam troça dele e diziam: «Salvou os outros, que se salve a si mesmo, se é o Messias a quem Deus escolheu!»
35 O povo olhava para aquilo tudo, enquanto as autoridades judaicas faziam troça dele e diziam: «Salvou os outros, que se salve a si mesmo, se é o Messias a quem Deus escolheu!»
35 E o povo estava olhando. E também os príncipes zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou; salve-se a si mesmo, se este é o Cristo, o escolhido de Deus. [12][13]
35 O povo2992 estava ali24765715 e a tudo observava.23345723 Também2532 as autoridades758 zombavam15925707 e diziam:30045723 Salvou49825656 os outros;243 a si mesmo1438 se salve,49825657 se1487 é,20765748 de fato, o Cristo5547 de Deus,2316 o escolhido.1588
35 E o povo estava olhando. E também os príncipes zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou, salve-se a si mesmo, se este é o Cristo, o escolhido de Deus.
35 O povo permanecia lá, olhando. E até os chefes zombavam, dizendo: “A outros ele salvou. Salve-se a si mesmo, se, de fato, é o Cristo de Deus, o Eleito! ”
35 O povo permanecia ali, a observar; e os chefes zombavam, dizendo: «Salvou os outros; salve-se a si mesmo, se é o Messias de Deus, o Eleito. ”
35 O povo2992 estava ali24765715 e a tudo observava.23345723 Também2532 as autoridades758 zombavam15925707 e diziam:30045723 Salvou49825656 os outros;243 a si mesmo1438 se salve,49825657 se1487 é,20765748 de fato, o Cristo5547 de Deus,2316 o escolhido.1588
35 O povo2992 estava ali24765715 e a tudo observava.23345723 Também2532 as autoridades758 zombavam15925707 e diziam:30045723 Salvou49825656 os outros;243 a si mesmo1438 se salve,49825657 se1487 é,20765748 de fato, o Cristo5547 de Deus,2316 o escolhido.1588
35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Ha'mashiach, the chosen of Elohiym.