Ozzuu Bible
Compare Luk 20:19Ozzuu Bible - comparison
Luk 20:19
Found 31 translations
Config
19
Naquela mesma ἔνG1722 αὐτόςG846 horaG5610 ὥραG5610, os escribas γραμματεύςG1122 e καίG2532 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 procuravamG2212 ζητέωG2212G5656 lançar-lheG1911 ἐπιβάλλωG1911G5629 as mãos χείρG5495, pois γάρG1063 perceberamG1097 γινώσκωG1097G5627 que ὅτιG3754, em referência πρόςG4314 a eles αὐτόςG846, dissera ἔπωG2036G5627 estaG5026 ταύτηG5026 parábolaG3850 παραβολήG3850; mas καίG2532 temiam φοβέωG5399G5675 o povo λαόςG2992.
19
E, naquele mesmo instante, os mestres da lei e os chefes dos sacerdotes tentavam de alguma maneira prender a Jesus, pois perceberam que fora contra eles que Ele havia exposto esta parábola. Contudo, temiam a reação do povo.
19
E os principais sacerdotes e os escribas procuraram lançar mão dele naquela mesma hora, mas eles temiam o povo; pois perceberam que ele tinha falado a parábola contra eles. Lc 20:19
Os escribas (mestres da lei) compreenderam muito bem que as profecias e admoestações tratavam particularmente de Israel e deles como líderes do povo. Jesus ainda nos previne que tropeçar espiritualmente, por causa da miopia ou cegueira da incredulidade, trará repentina destruição (despedaçamento) por causa do julgamento divino que ocorre também aqui na terra (um grande exemplo foi a destruição de Jerusalém em 70 d.C.). Da mesma forma, todos os incrédulos que persistirem na dureza dos seus pensamentos e sentimentos, até passar esse período da graça, no qual vivemos, serão levados pelo próprio Cristo ao Juízo final e espalhados como a palha num vendaval.
Os escribas (mestres da lei) compreenderam muito bem que as profecias e admoestações tratavam particularmente de Israel e deles como líderes do povo. Jesus ainda nos previne que tropeçar espiritualmente, por causa da miopia ou cegueira da incredulidade, trará repentina destruição (despedaçamento) por causa do julgamento divino que ocorre também aqui na terra (um grande exemplo foi a destruição de Jerusalém em 70 d.C.). Da mesma forma, todos os incrédulos que persistirem na dureza dos seus pensamentos e sentimentos, até passar esse período da graça, no qual vivemos, serão levados pelo próprio Cristo ao Juízo final e espalhados como a palha num vendaval.
19
Os especialistas na Lei e os principais sacerdotes procuraram prendê-lo nesse preciso momento, pois perceberam que aquela parábola se referia a eles. Mas tinham medo do povo.
19
E procuraram os principais dos sacerdotes e os escribas lançar as suas mãos sobre Ele [Jesus] naquela mesma hora (porque perceberam que contra eles Ele disse esta parábola); mas temeram o povo.
19
The Torah -teachers and the head cohanim would have seized him at that very moment, because they knew that he had aimed this parable at them, but they were afraid of the people.
19
And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.
19
And the scribes and the chief priests sought to lay hands on him in that very hour; and they feared the people: for they perceived that he spake this parable against them.
19
Naquela mesma hora os príncipes dos sacerdotes e os escribas procuraram prendê-lo, mas temeram o povo. Tinham compreendido que se referia a eles ao propor essa parábola.
19
Os escribas e os chefes dos sacerdotes procuravam deitar a mão sobre ele naquela hora. Tinham percebido que ele contara essa parábola a respeito deles. Mas ficaram com medo do povo.
19
And the princes of priests, and [the] scribes, sought to lay on him hands in that hour [sought to lay hands on him in that hour], and they dreaded the people; for they knew that to them he said this likeness.
19
And the princes of priests, and [the] scribes, sought to lay on him hands [or to lay hands on him] in that hour, and they dreaded the people; for they knew that to them he said this likeness.
19
Quando os sacerdotes principais e os lideres religiosos ouviram falar dessa história que ele havia contado, quiseram prendê-lO imediatamente, porque entenderam que era deles que estava falando. Eles eram os maus lavradores. Porém tiveram medo de que houvesse uma revolta do povo se O prendessem.
19
ⓥ N a mesma hora os escribas e os principais sacerdotes, percebendo que ele havia proferido essa parábola contra eles, tentaram prendê-lo, mas ficaram com medo do povo.
19
Ainda na mesma hora os escribas e os principais sacerdotes, percebendo que contra eles proferira essa parábola, procuraram deitar-lhe as mãos, mas temeram o povo.
19
E os principais dos sacerdotes e os escribas procuravam lançar mão dele naquela mesma hora; mas temeram o povo; porque entenderam que contra eles dissera esta parábola.
19
E os principais sacerdotes e os escribas procuravam lançar mão dele naquela mesma hora; mas temeram o povo; porque entenderam que contra eles dissera esta parábola.
19
Ainda na mesma hora os escribas e os principais sacerdotes, percebendo que contra eles proferira essa parábola, procuraram deitar-lhe as mãos, mas temeram o povo.
19
Os escribas e os chefes dos sacerdotes procuravam deitar a mão sobre ele naquela hora. Tinham percebido que ele contara essa parábola a respeito deles. Mas ficaram com medo do povo.
19
Então, nesse momento, os doutores da Lei e os chefes dos sacerdotes procuraram prender Jesus. Eles tinham entendido muito bem que Jesus havia contado essa parábola contra eles. Mas ficaram com medo da multidão.
19
Ainda na mesma hora os professores da Torá e os principais Cohanim, percebendo que contra eles proferira essa parábola, procuraram deitar-lhe as mãos, mas temeram o povo.
19
Os doutores da lei e os chefes dos sacerdotes procuraram maneira de prender Jesus naquela altura, porque perceberam muito bem que aquela história se referia a eles, mas tinham medo do povo.
19
Os doutores da lei e os chefes dos sacerdotes procuraram maneira de prender Jesus naquela altura, porque perceberam muito bem que aquela história se referia a eles, mas tinham medo do povo.
19
E os principais dos sacerdotes e os escribas procuravam lançar mão dele naquela mesma hora; mas temeram o povo, porque entenderam que contra eles dissera esta parábola.
19
E os principais dos sacerdotes e os escribas procuravam lançar mão dele naquela mesma hora; mas temeram o povo; porque entenderam que contra eles dissera esta parábola.
19
Nessa hora, os escribas e os sumos sacerdotes quiseram prendê-lo, mas tiveram medo do povo. Tinham entendido muito bem que ele havia contado aquela parábola com referência a eles.
19
Naquela altura, os doutores da Lei e os sumos sacerdotes procuravam deitar-lhe a mão, pois tinham compreendido que esta parábola lhes era dirigida; mas tiveram receio do povo.
19
And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.