Ozzuu Bible
Compare Luk 2:22
Ozzuu Bible - comparison
Luk 2:22

Found 32 translations

Config
22 PassadosG4130 πλήθωG4130G5681 os dias ἡμέραG2250 da purificaçãoG2512 καθαρισμόςG2512 deles αὐτόςG846 segundo κατάG2596 a Torah νόμοςG3551 de Moisés משהG3475, levaram-noG321 ἀνάγωG321G5627 αὐτόςG846 a εἰςG1519 Jerusalém ירושלםG2414 para o apresentaremG3936 παρίστημιG3936G5658 a YAHUAH יהוהG2962,
22 De igual modo, ao completar-se o tempo da purificação deles, de acordo com a Lei de Moisés, José e Maria levaram o bebê Jesus até Jerusalém para apresentá-lo a Deus no templo.
22 E, cumprindo-se os dias da sua purificação, segundo a lei de Moisés, eles o levaram para Jerusalém, para apresentá-lo ao Senhor, Lc 2:22
Depois de dar à luz a um filho, a mãe judia, precisava aguardar 40 dias (resguardo), para dirigir-se ao templo e oferecer os sacrifícios chamados de “purificação”. Se fosse pobre e não pudesse comprar um cordeiro e uma rolinha (espécie de pombo pequeno), como ocorreu com José e Maria, eram aceitáveis dois pombinhos (Lv 12:2 -8; 5.11).
22 Quando chegou a altura de levar ao templo a oferta da cerimónia da purificação, como a Lei de Moisés exigia[1], seus pais levaram-no a Jerusalém para o apresentar ao Senhor.
22 E, quando foram cumpridos os dias da purificação dela [Maria] segundo a Lei de Moisés, eles [José e Maria] O trouxeram para dentro de Jerusalém para O apresentarem a o Senhor
22 When the time came for their purification according to the Torah of Moshe, they took him up to Yerushalayim to present him to ADONAI
22 And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord;
22 And when the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord
22 Concluídos os dias da sua purificação segundo a Lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém para o apresentar ao Senhor,
22 Quando se completaram os dias para a purificação deles, segundo a Lei de Moisés,[a] levaram-no a Jerusalém a fim de apresentá-lo ao Senhor,
22 And after that the days of the purification of Mary were fulfilled, after Moses' law, they took him into Jerusalem, to offer him to the Lord,
22 And after that the days of the purification of Mary were fulfilled, after Moses’ law, they took him into Jerusalem, to offer him to the Lord,
22 Quando chegou o tempo de ser levada ao templo a oferta da purificação de Maria, como as leis de Moisés exigiam depois do nascimento de uma criança, seus pais O levaram a Jerusalém para apresentá-lO ao Senhor;
22 Terminados os dias da purificação deles, segundo a lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém, para apresentá-lo ao Senhor,
22 Terminados os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém, para apresentá-lo ao Senhor
22 E, cumprindo-se os dias da purificação dela, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor
22 E, cumprindo-se os dias da purificação dela, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor
22 Terminados os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém, para apresentá-lo ao Senhor
22 Quando se completaram os dias para a purificação deles, segundo a Lei de Moisés, levaram no a Jerusalém a fim de apresentá lo ao Senhor,
22 Terminados os dias da purificação deles, conforme a Lei de Moisés, levaram o menino para Jerusalém, a fim de apresentá-lo ao Senhor,
22 Tendo-se completado os dias de sua purificação de acordo com a lei de Moisés, levaram-no à Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor
22 Terminados os dias da purificação dela, segundo a Torá de Moshe, levaram-no a Yerushalayim, para apresentá-lo a DEUS
22 Chegado o tempo da cerimónia da sua purificação, conforme a Lei de Moisés, levaram o menino ao templo de Jerusalém para o apresentarem ao Senhor.
22 Chegado o tempo da cerimónia da sua purificação, conforme a Lei de Moisés, levaram o menino ao templo de Jerusalém para o apresentarem ao Senhor.
22 E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor [3]
22 Passados41305681 os dias2250 da purificação2512 deles846 segundo2596 a Lei3551 de Moisés,3475 levaram-no3215627846 a1519 Jerusalém2414 para o apresentarem39365658 ao Senhor,2962
22 E, cumprindo-se os dias da purificação dela, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor
22 E quando se completaram os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, levaram o menino a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor,
22 Quando se cumpriu o tempo da sua purificação, segundo a Lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém para o apresentarem ao Senhor,
22 Passados41305681 os dias2250 da purificação2512 deles846 segundo2596 a Lei3551 de Moisés,3475 levaram-no3215627846 a1519 Jerusalém2414 para o apresentarem39365658 ao Senhor,2962
22 Passados41305681 os dias2250 da purificação2512 deles846 segundo2596 a Lei3551 de Moisés,3475 levaram-no3215627846 a1519 Jerusalém2414 para o apresentarem39365658 ao Senhor,2962
22 And when the days of her purification according to the Torah of Mosheh were accomplished, they brought him to Yerushalayim, to present him to Yahuah;