Ozzuu Bible
Compare Luk 14:5Ozzuu Bible - comparison
Luk 14:5
Found 31 translations
Config
5
A seguir, lhes πρόςG4314 αὐτόςG846 perguntou ἀποκρίνομαιG611G5679: Qual τίςG5101 de vós ὑμῶνG5216, se o filho ou ἤG2228 o boiG1016 βοῦςG1016 cairG1706 ἐμπίπτωG1706G5695 num εἰςG1519 poçoG5421 φρέαρG5421, não οὐG3756 o αὐτόςG846 tiraráG385 ἀνασπάωG385G5692 logoG2112 εὐθέωςG2112, mesmo em ἔνG1722 dia ἡμέραG2250 de shabath σάββατονG4521?
5
Em seguida, lhes questionou: “Qual de vós, se o seu jumento ou boi cair num poço, não o salvará rapidamente, ainda que seja dia de sábado?”
5
E perguntou-lhes, dizendo: Qual será de vós que, tendo um jumento ou boi que caindo em um poço, não o retira imediatamente no dia do shabat? Lc 14:5
Manuscritos antigos e fiéis, assim como a KJ de 1611 trazem a expressão “jumento” ao invés de “filho” como aparece em algumas versões. O Comitê de Tradução da KJ entende que essa variante combina melhor com a expressão “boi” que acompanha a frase, e com o contexto mais amplo do ensino de Jesus (Lc 13:10 -17). Em Dt 5.14 a Lei é determinada tanto para seres humanos quanto para os animais. A ação de Jesus não seria permitida pela lei rabínica dos mestres judaicos, mas sim conforme a Lei mosaica. A letra da Lei, para a pessoa legalista, nega o espírito da própria Lei (Rm 7.6), enquanto a autoridade do Espírito no coração produz a verdadeira justiça da Lei (Rm 8.4). Esse era o ponto de vista que Jesus queria ensinar aos líderes religiosos de sua época: a vida, o amor e a justiça são mais importantes do que milhares de regulamentos e decretos de lei.
Manuscritos antigos e fiéis, assim como a KJ de 1611 trazem a expressão “jumento” ao invés de “filho” como aparece em algumas versões. O Comitê de Tradução da KJ entende que essa variante combina melhor com a expressão “boi” que acompanha a frase, e com o contexto mais amplo do ensino de Jesus (Lc 13:10 -17). Em Dt 5.14 a Lei é determinada tanto para seres humanos quanto para os animais. A ação de Jesus não seria permitida pela lei rabínica dos mestres judaicos, mas sim conforme a Lei mosaica. A letra da Lei, para a pessoa legalista, nega o espírito da própria Lei (Rm 7.6), enquanto a autoridade do Espírito no coração produz a verdadeira justiça da Lei (Rm 8.4). Esse era o ponto de vista que Jesus queria ensinar aos líderes religiosos de sua época: a vida, o amor e a justiça são mais importantes do que milhares de regulamentos e decretos de lei.
5
Depois, voltando-se para eles disse: “Qual de vocês, que tivesse um filho ou um boi, e se este caísse num poço, não iria logo tirá-lo, num dia de sábado?”
5
E,[nisso] havendo-lhes respondido, disse: "De qual de vós um jumento, ou um boi, para dentro de um poço cairá e não, imediatamente, o puxará para cima, no dia do sábado?"
5
To them he said, “Which of you, if a son or an ox falls into a well, will hesitate to haul him out on Shabbat ?”
5
And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day
5
And he said unto them, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a well, and will not straightway draw him up on a sabbath day?
5
Depois, dirigindo-se a eles, disse: Qual de vós que, se lhe cair o jumento ou o boi num poço, não o tira imediatamente, mesmo em dia de sábado?
5
Depois perguntou-lhes: "Qual de vós, se seu filho[j] ou seu boi cai num poço, não o retira imediatamente em dia de sábado?"
5
And he answered to them, and said, Whose ass or ox of you shall fall into a pit, and he shall not at once draw him out in the day of sabbath?[1]
5
And he answered to them, and said, Whose ass or ox of you shall fall into a pit, and he shall not anon draw him out in the day of sabbath?
5
Depois voltou-Se para eles: "Qual de vocês não trabalha no sábado? " perguntou. "Se cair sua vaca num buraco, você não vai tirá-la imediatamente? "
5
ⓐ E perguntou-lhes: Qual de vós, se tiver um filho ou um boi[53] que venha a cair no poço, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
5
Então lhes perguntou: Qual de vós, se lhe cair num poço um filho, ou um boi, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
5
E respondendo-lhes disse: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
5
E respondendo-lhes disse: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
5
Então lhes perguntou: Qual de vós, se lhe cair num poço um filho, ou um boi, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
5
Depois perguntou lhes: "Qual de vós, se seu filho ou seu boi cai num poço, não o retira imediatamente em dia de sábado?"
5
Depois disse a eles: "Se alguém de vocês tem um filho ou um boi que caiu num poço, não o tiraria logo, mesmo em dia de sábado?"
5
Então lhes perguntou: Qual de vós, se lhe cair num poço um filho, ou um boi, não o tirará logo, mesmo em dia de Shabat?
5
E perguntou-lhes mais: «Quem de vós não irá tirar imediatamente do poço um filho ou um boi que lá lhe tenha caído a um sábado?»
5
E perguntou-lhes mais: «Quem de vós não irá tirar imediatamente do poço um filho ou um boi que lá lhe tenha caído a um sábado?»
5
E disse-lhes: ⓑ Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
5
E disse-lhes: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
5
Depois lhes disse: “Se algum de vós tem um filho ou um boi que caiu num poço, não o tira logo daí, mesmo em dia de sábado? ”
5
Depois, disse-lhes: «Qual de vós, se o seu filho ou o seu boi cair a um poço,
5
And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the Shabbath?