Ozzuu Bible
Compare Luk 14:1Ozzuu Bible - comparison
Luk 14:1
Found 31 translations
Config
1
Aconteceu γίνομαιG1096G5633 que, ao ἔνG1722 entrar ἔρχομαιG2064G5629 ele αὐτόςG846 num shabath na εἰςG1519 casa οἶκοςG3624 de um τίςG5100 dos principaisG758 ἄρχωνG758 fariseus ΦαρισαῖοςG5330 para comer φάγωG5315G5629 pão ἄρτοςG740, eis que καίG2532 o αὐτόςG846 estavam observando ἦνG2258G5713G3906 παρατηρέωG3906G5734.
1
Certo sábado, chegando Jesus para comer na casa de um importante fariseu, todos o observavam com atenção.
1
E aconteceu que, entrando ele na casa de um dos principais fariseus para comer pão no dia do shabat, eles o estavam observando. Lc 14:1
Os evangelhos registram sete milagres realizados por Jesus em dias de sábado, sendo que cinco deles aparecem em Lucas e os outros dois são narrados por João (Jo 5.10; 9.14). Todas as refeições que os judeus fariseus comiam no sábado eram preparadas no dia anterior conforme as normas da Lei por eles interpretadas.
Os evangelhos registram sete milagres realizados por Jesus em dias de sábado, sendo que cinco deles aparecem em Lucas e os outros dois são narrados por João (Jo 5.10; 9.14). Todas as refeições que os judeus fariseus comiam no sábado eram preparadas no dia anterior conforme as normas da Lei por eles interpretadas.
1
Jesus foi comer a casa de um dos líderes dos fariseus num certo sábado; e eles vigiavam-no,
1
E aconteceu no entrar dEle [Jesus] para a casa de um dos principais dos fariseus, em um sábado, para comer pão, que eles O estavam observando.
1
One Shabbat Yeshua went to eat in the home of one of the leading P’rushim , and they were watching him closely.
1
And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
1
And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a sabbath to eat bread, that they were watching him.
1
Jesus entrou num sábado em casa de um fariseu notável, para uma refeição; eles o observavam.
1
Certo sábado, ele entrou na casa de um dos chefes dos fariseus para tomar uma refeição, e eles o espiavam.
1
And it was done, when he had entered into the house of a prince of Pharisees, in the sabbath, to eat bread, they espied him.
1
And it was done, when he had entered into the house of a prince of Pharisees, in the sabbath, to eat bread, they espied him.
1
UM SABADO, quando Ele se achava na casa de um membro do Conselho Judaico, os fariseus estavam observando Jesus,
1
C erto sábado, Jesus entrou na casa de um dos chefes dos fariseus para comer, e eles o observavam.
1
Tendo Jesus entrado, num sábado, em casa de um dos chefes dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
1
ACONTECEU num sábado que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
1
ACONTECEU num sábado que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
1
Tendo Jesus entrado, num sábado, em casa de um dos chefes dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
1
Certo sábado, ele entrou na casa de um dos chefes dos fariseus para tomar uma refeição, e eles o espiavam.
1
Num dia de sábado aconteceu que Jesus foi comer em casa de um dos chefes dos fariseus, que o observavam.
1
Tendo Yeshua entrado, num Shabat, em casa de um dos chefes dos p'rushim para comer pão, eles o estavam observando.
1
Num certo sábado Jesus foi a casa dum dos chefes dos fariseus para comer com ele, e todos observavam o que Jesus fazia.
1
Num certo sábado Jesus foi a casa dum dos chefes dos fariseus para comer com ele, e todos observavam o que Jesus fazia.
1
Aconteceu, num sábado, que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
1
ACONTECEU num sábado que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
1
Num dia de sábado, Jesus foi comer na casa de um dos chefes dos fariseus. Estes o observavam.
1
Tendo entrado, a um sábado, em casa de um dos principais fariseus para comer uma refeição, todos o observavam.
1
AND it came to pass, as he went into the house of one of the chief Parashiym to eat bread on the Shabbath, that they watched him.