Ozzuu Bible
Compare Luk 10:21Ozzuu Bible - comparison
Luk 10:21
Found 31 translations
Config
21
Naquela ἔνG1722 αὐτόςG846 horaG5610 ὥραG5610, exultouG21 ἀγαλλιάωG21G5662 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 no Espírito רוחG4151 Santo e καίG2532 exclamou ἔπωG2036G5627: GraçasG1843 ἐξομολογέωG1843G5731 te dou σοίG4671, ó Pai πατήρG3962, Senhor אדוןG2962 do céu οὐρανόςG3772 e καίG2532 da terraG1093 γῆG1093, porque ὅτιG3754 ocultasteG613 ἀποκρύπτωG613G5656 estas coisas ταῦταG5023 aos ἀπόG575 sábiosG4680 σοφόςG4680 e καίG2532 instruídosG4908 συνετόςG4908 e καίG2532 as αὐτόςG846 revelaste ἀποκαλύπτωG601G5656 aos pequeninosG3516 νήπιοςG3516. SimG3483 ναίG3483, ó Pai πατήρG3962, porque ὅτιG3754 assim οὕτωG3779 foi γίνομαιG1096G5633 do teu agradoG2107 εὐδοκίαG2107.
21
A grande alegria de Jesus no Espírito
Naquele mesmo momento, Jesus exultando no Espírito Santo exclamou:“Ó Pai, Senhor do céu e da terra! Louvo a ti, pois ocultaste estas verdades dos sábios e cultos e as revelaste aos pequeninos. Amém, ó Pai, porque Tu tiveste a alegria de proceder assim.
Naquele mesmo momento, Jesus exultando no Espírito Santo exclamou:
21
Naquela hora Jesus alegrou-se no espírito, e disse: Eu te agradeço, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque tu ocultaste essas coisas aos sábios e prudentes, e as revelaste aos bebês; sim, Pai, porque assim pareceu bom à tua vista. Lc 10:21
Uma das principais características do evangelho escrito por Lucas é mencionar a alegria e felicidade por mais de 20 vezes, o cântico e a glorificação de Deus (Lc 1.64; 2.13; 2.28; 5.25; 7.16; 13.13; 17.15; 19.37; 24.53). Nossa maior alegria não deve estar nas coisas nem nas pessoas, mas no fato de termos sido eleitos para a Salvação pelo amor onisciente de Deus, condição privilegiada, que jamais será anulada (Ef 1.4), a qual devemos honrar. Jesus demonstra seu grande júbilo (em grego: agalliaõ, que significa: “exultação”, “demonstração pública de gozo profundo”). O motivo de tamanho contentamento de Jesus foi testemunhar a revelação da justiça e bondade de Deus para com os humildes em detrimento dos arrogantes e soberbos. A alegria da redenção (Lc 1.14,47; Atos 2.26; 1Pe 4.13), da qual o Espírito Santo é o agente do gozo espiritual (Gl 5.22 e Fp 4.4).
Uma das principais características do evangelho escrito por Lucas é mencionar a alegria e felicidade por mais de 20 vezes, o cântico e a glorificação de Deus (Lc 1.64; 2.13; 2.28; 5.25; 7.16; 13.13; 17.15; 19.37; 24.53). Nossa maior alegria não deve estar nas coisas nem nas pessoas, mas no fato de termos sido eleitos para a Salvação pelo amor onisciente de Deus, condição privilegiada, que jamais será anulada (Ef 1.4), a qual devemos honrar. Jesus demonstra seu grande júbilo (em grego: agalliaõ, que significa: “exultação”, “demonstração pública de gozo profundo”). O motivo de tamanho contentamento de Jesus foi testemunhar a revelação da justiça e bondade de Deus para com os humildes em detrimento dos arrogantes e soberbos. A alegria da redenção (Lc 1.14,47; Atos 2.26; 1Pe 4.13), da qual o Espírito Santo é o agente do gozo espiritual (Gl 5.22 e Fp 4.4).
21
Naquele momento, Jesus, cheio da alegria do Espírito Santo, disse: “Pai, Senhor do céu e da Terra, graças te dou por teres escondido estas coisas aos instruídos e aos sábios e as revelares às criancinhas. Sim, obrigado, Pai, pois foi assim que quiseste!
21
Naquela mesma hora regozijou Jesus no Seu espírito, e disse: "Eu Te expresso toda a gratidão, ó Pai, ó Senhor do céU e da terra, que escondeste estas coisas para longe dos sábios e entendidos, e as revelaste às criancinhas; sim, ó Pai, porque assim foi agradável diante de Ti.
21
At that moment he was filled with joy by the Ruach HaKodesh and said, “Father, Lord of heaven and earth, I thank you because you concealed these things from the sophisticated and educated, yet revealed them to ordinary people. Yes, Father, I thank you that it pleased you to do this.
21
In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
21
In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes: yea, Father; for so it was well-pleasing in thy sight.
21
Naquele mesma hora, Jesus exultou de alegria no Espírito Santo e disse: Pai, Senhor do céu e da terra, eu te dou graças porque escondeste estas coisas aos sábios e inteligentes e as revelaste aos pequeninos. Sim, Pai, bendigo-te porque assim foi do teu agrado.
21
Naquele momento, ele exultou de alegria sob a ação do Espírito Santo e disse: "Eu te louvo, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste essas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos. Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
21
In that hour he gladded in the Holy Ghost, and said, I acknowledge to thee, Father, Lord of heaven and of earth, for thou hast hid these things from wise men and prudent, and hast showed them to small children. Yea, Father, for so it pleased before thee.[3]
21
In that hour he gladded in the Holy Ghost, and said, I acknowledge to thee, Father, Lord of heaven and of earth, for thou hast hid these things from wise men and prudent, and hast showed them to small [or little] children. Yea, Father, for so it pleased before thee [or so it pleased to thee].
21
Nisto Ele ficou cheio de alegria do Espírito Santo e disse: "Eu O louvo, Ó Pai, Senhor do céu e da terra, por ter escondido estas coisas dos intelectuais e dos sábios mundanos, revelando tudo àqueles que são como as criancinhas. Sim Eu Lhe agradeço, Pai, porque esta foi a maneira como o Senhor o quis.
21
ⓔ N aquela mesma hora Jesus exultou no Espírito Santo e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, pois ocultaste essas coisas aos sábios e eruditos e as revelaste aos pequeninos; sim, ó Pai, porque assim o quiseste.
21
Naquela mesma hora exultou Jesus no Espírito Santo, e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos; sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
21
Naquela mesma hora se alegrou Jesus no Espírito Santo, e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que escondeste estas coisas aos sábios e inteligentes, e as revelaste às criancinhas; assim é, ó Pai, porque assim te aprouve.
21
Naquela mesma hora se alegrou Jesus em espírito, e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que escondeste estas coisas aos sábios e inteligentes, e as revelaste às criancinhas; assim é, ó Pai, porque assim te aprouve.
21
Naquela mesma hora exultou Jesus no Espírito Santo, e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos; sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
21
Naquele momento, ele exultou de alegria sob a ação do Espírito Santo e disse: "Eu te louvo, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste essas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos. Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
21
Nessa hora, Jesus se alegrou no Espírito Santo, e disse: "Eu te louvo, Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste essas coisas aos sábios e inteligentes, e as revelaste aos pequeninos. Sim, Pai, porque assim foi do teu agrado.
21
Naquela mesma hora exultou Yeshua na Ruach HaKodesh, e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos; sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
21
Naquele momento, Jesus cheio de alegria por ação do Espírito Santo [31] , disse: «Agradeço-te, ó Pai, Senhor do Céu e da Terra, porque revelaste aos simples as coisas que tinhas escondido aos sábios e entendidos. Sim, Pai, pois foi essa a tua vontade.
21
Naquele momento, Jesus cheio de alegria por ação do Espírito Santo [31] , disse: «Agradeço-te, ó Pai, Senhor do Céu e da Terra, porque revelaste aos simples as coisas que tinhas escondido aos sábios e entendidos. Sim, Pai, pois foi essa a tua vontade.
21
Naquela mesma hora, se alegrou Jesus no Espírito Santo ⓥ e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste essas coisas aos sábios e inteligentes e as revelaste às criancinhas; assim é, ó Pai, porque assim te aprouve. [7]
21
Naquela1722846 hora,5610 exultou215662 Jesus2424 no Espírito4151 Santo e2532 exclamou:20365627 Graças18435731 te dou,4671 ó Pai,3962 Senhor2962 do céu3772 e2532 da terra,1093 porque3754 ocultaste6135656 estas coisas5023 aos575 sábios4680 e2532 instruídos4908 e2532 as846 revelaste6015656 aos pequeninos.3516 Sim,3483 ó Pai,3962 porque3754 assim3779 foi10965633 do teu agrado.2107
21
Naquela mesma hora se alegrou Jesus no Espírito Santo, e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que escondeste estas coisas aos sábios e inteligentes, e as revelaste às criancinhas; assim é, ó Pai, porque assim te aprouve.
21
Naquele mesma hora, ele exultou no Espírito Santo e disse: “Eu te louvo, Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste essas coisas aos sábios e entendidos e as revelaste aos pequeninos. Sim, Pai, assim foi do teu agrado.
21
Nesse mesmo instante, Jesus estremeceu de alegria sob a acção do Espírito Santo e disse: «Bendigo-te, ó Pai, Senhor do Céu e da Terra, porque escondeste estas coisas aos sábios e aos inteligentes e as revelaste aos pequeninos. Sim, Pai, porque assim foi do teu agrado.
21
Naquela1722846 hora,5610 exultou215662 Jesus2424 no Espírito4151 Santo e2532 exclamou:20365627 Graças18435731 te dou,4671 ó Pai,3962 Senhor2962 do céu3772 e2532 da terra,1093 porque3754 ocultaste6135656 estas coisas5023 aos575 sábios4680 e2532 instruídos4908 e2532 as846 revelaste6015656 aos pequeninos.3516 Sim,3483 ó Pai,3962 porque3754 assim3779 foi10965633 do teu agrado.2107
21
Naquela1722846 hora,5610 exultou215662 Jesus2424 no Espírito4151 Santo e2532 exclamou:20365627 Graças18435731 te dou,4671 ó Pai,3962 Senhor2962 do céu3772 e2532 da terra,1093 porque3754 ocultaste6135656 estas coisas5023 aos575 sábios4680 e2532 instruídos4908 e2532 as846 revelaste6015656 aos pequeninos.3516 Sim,3483 ó Pai,3962 porque3754 assim3779 foi10965633 do teu agrado.2107
21
In that hour Yahusha rejoiced in the ruach, and said, I thank you, O Father, Yah of heaven and earth, that you have hid these things from the wise and prudent, and have revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in your sight.