Ozzuu Bible
Compare Lev 25:52
Ozzuu Bible - comparison
Lev 25:52

Found 31 translations

Config
52 Se restaremH7604 שָׁאַרH7604H8738 poucosH4592 מְעַטH4592 anos שנהH8141 até ao Ano שנהH8141 do JubileuH3104 יוֹבֵלH3104, então, fará contasH2803 חָשַׁבH2803H8765 com ele e pagará שובH7725H8686, em proporção פהH6310 aos anos שנהH8141 restantes, o preço do seu resgateH1353 גְּאֻלָּהH1353.
52 Se restarem poucos anos até o jubileu, será de acordo com a proporção dos anos que calculará o que deve pagar por seu resgate,
52 E se ainda restarem poucos anos até ao ano do jubileu, então os calculará com ele; e segundo os seus anos, ele lhe dará de novo o preço de sua redenção.
52 Se já tiver passado tempo, e faltarem poucos anos até ao jubileu, então terá de repor apenas uma parte do que recebeu ao vender-se.
52 E se ainda restarem poucos anos até ao ano do jubileu, então fará contas com ele; segundo os seus anos restituirá o preço do seu resgate.
52 If there remain only a few years until the year of yovel, then he will calculate with him; according to his years will he refund the amount for his redemption.
52 And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.
52 And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption.
52 e se faltarem poucos anos até o ano jubilar, fará a conta disso, e pagará o seu resgate em proporção ao número desses anos.
52 Se restarem poucos anos até ao jubileu, será de acordo com a proporção dos anos que calculará o que deve pagar pelo seu resgate,
52 if few years be (and even if there be only a few years left), he shall (still) set reckoning with him by the number of the(se) years; and (so) he shall yield (money) to the buyer (for) that that is left of [the] years,
52 if few years be, he shall set reckoning with him by the number of these years; and he shall yield to the buyer that that is left of [the] years,
52 Verso incluido no anterior
52 E se restarem poucos anos até o ano do jubileu, fará a conta com ele segundo os anos restantes até o jubileu e restituirá o preço de seu resgate.
52 E, se faltarem poucos anos até o ano do jubileu, fará a conta com ele; com base no número dos anos restituirá o valor do seu resgate.
52 e se faltarem poucos anos até o ano do jubileu, fará a conta com ele; segundo o número dos anos restituirá o preço da sua redenção.
52 E se ainda restarem poucos anos até ao ano do jubileu, então fará contas com ele; segundo os seus anos restituirá o seu resgate.
52 E se ainda restarem poucos anos até ao ano do jubileu, então fará contas com ele; segundo os seus anos restituirá o seu resgate.
52 e se faltarem poucos anos até o ano do jubileu, fará a conta com ele; segundo o número dos anos restituirá o preço da sua redenção.
52 Se faltarem poucos anos para chegar o jubileu, fará o cálculo com o seu comprador, e pagará o preço do seu resgate em razão desses anos.
52 se um pouco de tempo ainda restar para o ano da liberação, então ele deverá contar-lhe de acordo com os anos, e pagará o seu resgate
52 Se faltarem poucos anos para o ano do Jubileu, fará o cálculo em conformidade com isso e assim pagará o seu resgate.
52 Se faltarem poucos anos para o ano do Jubileu, fará o cálculo em conformidade com isso e assim pagará o seu resgate.
52 E, se ainda restarem poucos anos até ao Ano do Jubileu, então, fará contas com ele; segundo os seus anos, restituirá o seu resgate.
52 Se restarem76048738 poucos4592 anos8141 até ao Ano8141 do Jubileu,3104 então, fará contas28038765 com ele e pagará,77258686 em proporção6310 aos anos8141 restantes, o preço do seu resgate.1353
52 E se ainda restarem poucos anos até ao ano do jubileu, então fará contas com ele; segundo os seus anos restituirá o seu resgate.
52 Quanto menos anos faltarem até o ano do jubileu, tanto menor será a soma que deverá reembolsar por seu resgate.
52 E se ficarem poucos anos até ao ano Jubileu, tê-lo-á em conta; pagará o seu resgate em proporção ao número de anos.
52 Se restarem76048738 poucos4592 anos8141 até ao Ano8141 do Jubileu,3104 então, fará contas28038765 com ele e pagará,77258686 em proporção6310 aos anos8141 restantes, o preço do seu resgate.1353
52 Se restarem76048738 poucos4592 anos8141 até ao Ano8141 do Jubileu,3104 então, fará contas28038765 com ele e pagará,77258686 em proporção6310 aos anos8141 restantes, o preço do seu resgate.1353
52 And if there remain but few years unto the Year of Jubilee, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.