Ozzuu Bible
Compare Lev 25:50
Ozzuu Bible - comparison
Lev 25:50

Found 31 translations

Config
50 Com aquele que o comprou קנהH7069H8802 acertará contasH2803 חָשַׁבH2803H8765 desde o ano שנהH8141 em que se vendeuH4376 מָכַרH4376H8736 a ele até ao Ano שנהH8141 do JubileuH3104 יוֹבֵלH3104; o preço כסףH3701 da sua vendaH4465 מִמְכָּרH4465 será segundo o númeroH4557 מִספָּרH4557 dos anos שנהH8141, conforme se paga יוםH3117 a um jornaleiroH7916 שָׂכִירH7916.
50 Ajustará com aquele que o comprou e fará a conta dos anos compreendidos entre o ano da venda e o ano do jubileu; o total do preço da venda será calculado segundo o número dos anos, contando-se seus dias como os de um assalariado.
50 E ele contará com aquele que o comprou, desde o ano que foi vendido a ele até o ano do jubileu; e o preço da sua venda será conforme o número dos anos, conforme o tempo que o servo contratado estará com ele.
50 O preço da sua libertação será propocional ao número de anos que faltarem até ao ano do jubileu, e será calculado segundo o salário de um trabalhador durante esse número de anos.
50 E acertará com aquele que o comprou, desde o ano que se vendeu a ele até ao ano do jubileu, e o preço da sua venda será conforme o número dos anos; conforme os dias de um diarista estará com ele.
50 He will calculate with the person who bought him the time from the year he sold himself to him to the year of yovel; and the amount to be paid will be according to the number of years and his time at an employee’s wage.
50 And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.
50 And he shall reckon with him that bought him from the year that he sold himself to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years; according to the time of an hired servant shall he be with him.
50 Com aquele que o tiver comprado, fará a conta desde o ano em que se vendeu a ele até o ano jubilar, e o preço de venda se estimará segundo o número dos anos, avaliando seus dias de trabalho como os de um operário.
50 Ajustará com aquele que o comprou e fará a conta dos anos compreendidos entre o ano da venda e o ano do jubileu; o total do preço da venda será calculado segundo o número dos anos, contando-se-lhe os dias como os de um assalariado.
50 while the years be reckoned only from the time of his (original) selling till into the year of jubilee; and while the money, for which he was sold, is reckoned by the number of years, and while the hire of an hired man is reckoned. (while the years be reckoned from the time when he first sold himself until the Jubilee Year; and while the price, for which he can be bought back, be reckoned by the wages for a hired man.)
50 while the years be reckoned only from the time of his selling till into the year of jubilee; and while the money, for which he was sold, is reckoned by the number of years, and while the hire of an hired man is reckoned.
50 "Para o preço do resgate, o cálculo deve ter base no número de anos que faltam para o Ano de Jubileu, e no salário de um trabalhador contratado por dia de serviço.
50 E calculará com seu comprador, desde o ano de ele ser vendido até o ano do jubileu, e o preço de sua venda será conforme o número destes anos, e serão calculados para ele como os dias de um empregado.
50 E fará a conta com aquele que o comprou, desde o ano em que se vendeu a ele até o ano do jubileu; e o preço do seu resgate se baseará no número de anos, conforme o salário de um diarista[38].
50 E com aquele que o comprou fará a conta desde o ano em que se vendeu a ele até o ano do jubileu; e o preço da sua venda será conforme o número dos anos; conforme os dias de um jornaleiro estará com ele.
50 E acertará com aquele que o comprou, desde o ano que se vendeu a ele até ao ano do jubileu, e o preço da sua venda será conforme o número dos anos; conforme os dias de um diarista estará com ele.
50 E acertará com aquele que o comprou, desde o ano que se vendeu a ele até ao ano do jubileu, e o preço da sua venda será conforme o número dos anos; conforme os dias de um diarista estará com ele.
50 E com aquele que o comprou fará a conta desde o ano em que se vendeu a ele até o ano do jubileu; e o preço da sua venda será conforme o número dos anos; conforme os dias de um jornaleiro estará com ele.
50 Calculará, com o comprador, os anos desde a venda até o ano do jubileu, e o preço corresponderá ao número de anos, contando-se os dias como para um assalariado.
50 então ele deverá calcular com seu comprador desde o ano em que se vendeu a ele até o ano da liberação, e o dinheiro da sua compra deverá ser como o de um jornaleiro, o qual deveria estar com ele de ano para ano.
50 [716†]Calculará com o comprador os anos que passaram desde a data da sua compra como escravo até ao ano do Jubileu e calculará o valor desses anos segundo o ordenado dum assalariado.
50 [716†]Calculará com o comprador os anos que passaram desde a data da sua compra como escravo até ao ano do Jubileu e calculará o valor desses anos segundo o ordenado dum assalariado.
50 E contará com aquele que o comprou, desde o ano que se vendeu a ele até ao Ano do Jubileu; e o dinheiro da sua venda será conforme o número dos anos, conforme os dias de um jornaleiro estará com ele.
50 Com aquele que o comprou70698802 acertará contas28038765 desde o ano8141 em que se vendeu43768736 a ele até ao Ano8141 do Jubileu;3104 o preço3701 da sua venda4465 será segundo o número4557 dos anos,8141 conforme se paga3117 a um jornaleiro.7916
50 E acertará com aquele que o comprou, desde o ano que se vendeu a ele até ao ano do jubileu, e o preço da sua venda será conforme o número dos anos; conforme os dias de um diarista estará com ele.
50 Com aquele que o comprou calculará os anos, desde que foi vendido até o ano do jubileu, e o preço de venda será computado segundo o número de anos, de acordo com as diárias de um assalariado.
50 Neste caso, calculará, com aquele que o comprou, o intervalo entre o ano em que se vendeu e o ano do Jubileu, e o preço da sua venda será contado pelo número de anos, segundo o ordenado de um jornaleiro.
50 Com aquele que o comprou70698802 acertará contas28038765 desde o ano8141 em que se vendeu43768736 a ele até ao Ano8141 do Jubileu;3104 o preço3701 da sua venda4465 será segundo o número4557 dos anos,8141 conforme se paga3117 a um jornaleiro.7916
50 Com aquele que o comprou70698802 acertará contas28038765 desde o ano8141 em que se vendeu43768736 a ele até ao Ano8141 do Jubileu;3104 o preço3701 da sua venda4465 será segundo o número4557 dos anos,8141 conforme se paga3117 a um jornaleiro.7916
50 And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the Year of Jubilee: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of a hired servant shall it be with him.