Ozzuu Bible
Compare Lev 25:33Ozzuu Bible - comparison
Lev 25:33
Found 31 translations
Config
33
Se o levitaH3881 לֵוִיִיH3881 não resgatarH1350 גָּאַלH1350H8799 a casa que vendeu, então, a casa ביתH1004 compradaH4465 מִמְכָּרH4465 na cidadeH5892 עִירH5892 da sua possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 sairá יצאH3318H8804 do poder do comprador, no JubileuH3104 יוֹבֵלH3104; porque as casas ביתH1004 das cidadesH5892 עִירH5892 dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 são a sua possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 no meio תוךH8432 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478.
33
Desse modo, a propriedade dos levitas, isto é, uma casa vendida em qualquer cidade deles, é resgatável e deverá ser devolvida no Jubileu, porque as casas das cidades dos levitas são propriedade deles entre os filhos de Israel.
33
E se um homem comprar dos levitas, então a casa que foi vendida e a cidade da sua possessão sairão no ano do jubileu; porque as casas das cidades dos levitas são a sua possessão entre os filhos de Israel.
33
essas poderão ser resgatadas em qualquer momento, e deverão ser devolvidas ao proprietário de origem no ano do jubileu; visto que a estes não é distribuída terra, à semelhança das outras tribos; receberão apenas casas nas cidades (mais os campos circunvizinhos).
33
E se alguém comprar dos levitas uma casa, então a casa comprada e a cidade da sua possessão sairão do poder do comprador no ano do jubileu; porque as casas das cidades dos levitas são a sua possessão no meio dos filhos de Israel.
33
If someone purchases a house from one of the L’vi’im , then the house he sold in the city where he owns property will still revert to him in the yovel ; because the houses in the cities of the L’vi’im are their tribe’s possession among the people of Isra’el.
33
And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
33
And if one of the Levites redeem, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
33
Quem comprar dos levitas uma casa, sairá no jubileu da casa vendida e da cidade em que a possua, porque as casas das cidades dos levitas são sua propriedade no meio dos israelitas.
33
Se é um levita que sofre o efeito do direito de resgate, no jubileu ele deixará a propriedade vendida para voltar à sua casa na cidade em que ele tem um título de propriedade.[j] As casas das cidades dos levitas são realmente propriedade deles no meio dos filhos de Israel,
33
if those be not again-bought, those shall turn again in the jubilee to the lords (thereof); for the houses of the cities of deacons be for (their) possessions (forevermore) among the sons of Israel; (and even if they be not bought back, they shall still return to their original owners in the Jubilee Year; for the houses in the Levite cities shall be their possessions among the Israelites forevermore;)
33
if those [or they] be not again-bought, those [or they] shall turn again in the jubilee to the lords; for the houses of the cities of deacons [or Levites] be for possessions among the sons of Israel;
33
E quando um levita não puder resgatar a casa que vendeu, será devolvida a ele no Ano de Jubileu. Os levitas têm direito de possuir as casas das cidades dadas a eles.
33
E aquele que comprar dos levitas, a casa vendida e a cidade de sua possessão sairá do poder do comprador no jubileu, porque as casas das cidades dos levitas são sua possessão entre os filhos de Israel.
33
E, se alguém comprar uma casa dos levitas, a casa comprada na cidade de sua propriedade deixará de ser do comprador no jubileu, porque as casas das cidades dos levitas são propriedades deles no meio dos israelitas.
33
E se alguém comprar dos levitas uma casa, a casa comprada e a cidade da sua possessão sairão do poder do comprador no jubileu; porque as casas das cidades dos levitas são a sua possessão no meio dos filhos de Israel.
33
E se alguém comprar dos levitas, uma casa, a casa comprada e a cidade da sua possessão sairão do poder do comprador no jubileu; porque as casas das cidades dos levitas são a sua possessão no meio dos filhos de Israel.
33
E se alguém comprar dos levitas, uma casa, a casa comprada e a cidade da sua possessão sairão do poder do comprador no jubileu; porque as casas das cidades dos levitas são a sua possessão no meio dos filhos de Israel.
33
E se alguém comprar dos levitas uma casa, a casa comprada e a cidade da sua possessão sairão do poder do comprador no jubileu; porque as casas das cidades dos levitas são a sua possessão no meio dos filhos de Israel.
33
Se não forem resgatadas, ficarão liberadas no ano do jubileu, porque as casas das cidades de levitas pertencem a eles entre os filhos de Israel.
33
Se qualquer um vier a adquirir uma casa de levitas, então sua venda das casas de sua possessão sairá de seu poder na liberação; porque as casas das cidades dos levitas são a sua possessão no meio dos filhos de Israel,
33
[697†] Mesmo que a casa tenha sido comprada por um outro levita, voltará à sua posse no ano do Jubileu, pois as casas das cidades dos levitas são propriedade deles para sempre, entre os israelitas.
33
[697†] Mesmo que a casa tenha sido comprada por um outro levita, voltará à sua posse no ano do Jubileu, pois as casas das cidades dos levitas são propriedade deles para sempre, entre os israelitas.
33
E, havendo feito resgate um dos levitas, então, a casa comprada e a cidade da sua possessão sairão no jubileu; ⓧ porque as casas das cidades dos levitas são a sua possessão no meio dos filhos de Israel.
33
E se alguém comprar dos levitas, uma casa, a casa comprada e a cidade da sua possessão sairão do poder do comprador no jubileu; porque as casas das cidades dos levitas são a sua possessão no meio dos filhos de Israel.
33
Se um dos levitas a resgatar, então a casa que foi vendida em uma cidade levítica ficará liberada no jubileu, pois as casas das cidades levíticas são a propriedade deles entre os israelitas.
33
Se um levita não resgata a sua casa vendida numa cidade da sua propriedade, a casa ficará livre no Jubileu, porque as casas situadas nas cidades dos levitas são a sua propriedade entre os filhos de Israel.
33
And if a man purchase of the Leviyiym, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the Year of Jubilee: for the houses of the cities of the Leviyiym are their possession among the children of Yashar'el.