Ozzuu Bible
Compare Lev 25:32Ozzuu Bible - comparison
Lev 25:32
Found 31 translations
Config
32
Quanto às cidades dos levitas, às casas das cidades de sua possessão, têm eles um direito perpétuo de resgate.
32
Contudo, as cidades dos levitas, e as casas das cidades de sua possessão, os levitas poderão resgatá-las a qualquer tempo.
32
Há contudo uma exceção: são as casas dos levitas; ainda que estejam em cidades da sua possessão,
32
Mas, no tocante às cidades dos levitas, às casas das cidades da sua possessão, direito perpétuo de resgate terão os levitas.
32
“‘Concerning the cities of the L’vi’im and the houses in the cities they possess, the L’vi’im are to have a permanent right of redemption.
32
Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
32
Nevertheless the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
32
Quanto às cidades dos levitas e às casas que possuem, terão eles um direito de resgate perpétuo.
32
Quanto às cidades dos levitas, às casas das cidades de sua possessão, tem eles um direito perpétuo de resgate.[i]
32
The houses of [the] deacons, that be in [the] cities, may ever[more] be again-bought; (But the houses of the Levites, that be in the cities, can be bought back forevermore;)
32
The houses of [the] deacons [or Levites], that be in [the] cities, may ever[more] be again-bought;
32
"Atenção para este ponto da Lei! “Os levitas sempre terão direito de recuperar o que venderam. Mesmo que sejam casas de cidades muradas.
32
E quanto às cidades dos levitas, às casas das cidades de sua possessão, os levitas terão direito perpétuo de resgate.
32
ⓗ Com respeito às cidades dos levitas, às casas das cidades de sua propriedade, eles terão direito perpétuo de resgatá-las.
32
Também, no tocante às cidades dos levitas, às casas das cidades da sua possessão, terão eles direito perpétuo de remi-las.
32
Mas, no tocante às cidades dos levitas, às casas das cidades da sua possessão, direito perpétuo de resgate terão os levitas.
32
Mas, no tocante às cidades dos levitas, às casas das cidades da sua possessão, direito perpétuo de resgate terão os levitas.
32
Também, no tocante às cidades dos levitas, às casas das cidades da sua possessão, terão eles direito perpétuo de remi-las.
32
Quanto às cidades de levitas, estes terão direito perpétuo de resgatar as casas das cidades que pertençam a eles.
32
Contudo, com respeito às cidades dos levitas, as casas das cidades na sua possessão serão sempre redimíveis aos levitas.
32
[695†] Quanto às casas dos levitas, mesmo que estejam situadas nas suas cidades amuralhadas [696] , eles conservam o direito perpétuo de resgate sobre essas casas.
32
[695†] Quanto às casas dos levitas, mesmo que estejam situadas nas suas cidades amuralhadas [696] , eles conservam o direito perpétuo de resgate sobre essas casas.
32
Mas, no tocante às cidades dos levitas, às casas das cidades ⓦ da sua possessão, direito perpétuo de resgate terão os levitas.
32
Mas, no tocante às cidades dos levitas, às casas das cidades da sua possessão, direito perpétuo de resgate terão os levitas.
32
Quanto às cidades levíticas, os levitas terão direito perpétuo de resgatar as casas das cidades a eles pertencentes.
32
Quanto às cidades dos levitas, e às casas situadas nas cidades que lhes pertencem, os levitas terão sempre o direito de as resgatar.
32
Notwithstanding the cities of the Leviyiym, and the houses of the cities of their possession, may the Leviyiym redeem at any time.