Ozzuu Bible
Compare Lev 22:19
Ozzuu Bible - comparison
Lev 22:19

Found 31 translations

Config
19 para que seja aceitável רצוןH7522, oferecerá macho זכרH2145 sem defeito תמיםH8549, ou do gadoH1241 בָּקָרH1241, ou do rebanho de ovelhasH3775 כֶּשֶׂבH3775, ou de cabrasH5795 עֵזH5795.
19 para ser aceito deverá oferecer um macho sem defeito, novilho, carneiro ou cabrito.
19 oferecerá segundo a sua própria vontade, um macho sem defeito, dos bois, das ovelhas, ou das cabras.
19 só será aceitável se for um animal macho sem defeito; deverá ser um novilho, um cordeiro ou uma cabra.
19 Segundo a vossa vontade, oferecereis macho sem defeito: da manada das vacas, ou do rebanho das ovelhas, ou do rebanho das cabras.
19 in order for you to be accepted, you must bring a male without defect from the cattle, the sheep or the goats.
19 Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
19 that ye may be accepted, ye shall offer a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
19 deverá, para ser aceito, apresentar um macho sem defeito, tomado entre o gado, as ovelhas ou as cabras.
19 para ser aceito deverá oferecer um macho sem defeito, novilho, carneiro ou cabrito.
19 that it be offered by you, it shall be a male without wem, of oxen, and of sheep, and of goats; (that it be acceptable, ye shall offer a male without blemish, or without fault, of the oxen, or the sheep, or the goats;)
19 that it be offered by you, it shall be a male without wem, of oxen, and of sheep, and of goats;
19 – terá de oferecer um macho sem defeito físico. Seja boi, ou carneiro ou bode. Se não for assim, a oferta não será aceita.
19 para que sejam aceitas conforme a vossa vontade, oferecereis macho sem defeito, do gado, dos cordeiros ou das cabras.
19 oferecerá um macho sem defeito, novilho, cordeiro ou bode, para que seja aceito.
19 para que sejais aceitos, oferecereis macho sem defeito, ou dos novilhos, ou dos cordeiros, ou das cabras.
19 Segundo a sua vontade, oferecerá macho sem defeito, ou dos bois, ou dos cordeiros, ou das cabras.
19 Segundo a sua vontade, oferecerá macho sem defeito, ou dos bois, ou dos cordeiros, ou das cabras.
19 para que sejais aceitos, oferecereis macho sem defeito, ou dos novilhos, ou dos cordeiros, ou das cabras.
19 deverá oferecer um macho sem defeito para que a vítima seja aceita: bezerro, cordeiro ou cabrito.
19 as suas ofertas espontâneas deverão ser de machos sem defeito do rebanho de gado, das ovelhas ou das cabras.
19 [586] [587†]deve oferecer, para que seja realmente aceite, um animal macho e sem nenhum defeito, podendo ser de gado bovino, ovino ou caprino.
19 [586] [587†]deve oferecer, para que seja realmente aceite, um animal macho e sem nenhum defeito, podendo ser de gado bovino, ovino ou caprino.
19 segundo a sua vontade, oferecerá macho sem mancha, das vacas, dos cordeiros ou das cabras.
19 para que seja aceitável,7522 oferecerá macho2145 sem defeito,8549 ou do gado,1241 ou do rebanho de ovelhas,3775 ou de cabras.5795
19 Segundo a sua vontade, oferecerá macho sem defeito, ou dos bois, ou dos cordeiros, ou das cabras.
19 o boi, a ovelha ou a cabra deverão ser sem defeito.
19 Deverá, para ser aceite, apresentar um macho sem defeito, escolhido entre os bois, as ovelhas, ou as cabras.
19 para que seja aceitável,7522 oferecerá macho2145 sem defeito,8549 ou do gado,1241 ou do rebanho de ovelhas,3775 ou de cabras.5795
19 para que seja aceitável,7522 oferecerá macho2145 sem defeito,8549 ou do gado,1241 ou do rebanho de ovelhas,3775 ou de cabras.5795
19 Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the cattle, of the sheep, or of the goats.