Ozzuu Bible
Compare Lev 16:32
Ozzuu Bible - comparison
Lev 16:32

Found 31 translations

Config
32 Quem for ungidoH4886 מָשׁחַH4886H8799 e consagrado מלאH4390H8762 יָדH3027 para oficiar como sacerdoteH3547 כָּהַןH3547H8763 no lugar de seu pai אבH1 fará a expiaçãoH3722 כָּפַרH3722H8765, havendo postoH3847 לָבַשׁH3847H8804 as vestesH899 בֶּגֶדH899 de linhoH906 בַּדH906, as vestesH899 בֶּגֶדH899 santas קדשׁH6944;
32 O sacerdote que tiver recebido a unção e a investidura, para oficiar em lugar de seu pai, realizará o ritual da expiação. Colocará as roupas de linho puro, as vestes sagradas;
32 E o sacerdote que for ungido, e que for consagrado para ministrar o ofício de sacerdote no lugar de seu pai fará a expiação, e colocará as vestes de linho, as vestes santas.
32 Esta cerimónia, nas gerações futuras, será executada pelo sumo sacerdote, que tiver sido ungido para tal e consagrado no lugar do seu antepassado Aarão. Só ele porá as roupas sagradas de linho;
32 E o sacerdote, que for ungido, e que for sagrado, para administrar o ofício sacerdotal, no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas;
32 The cohen anointed and consecrated to be cohen in his father’s place will make the atonement; he will put on the linen garments, the holy garments;
32 And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:
32 And the priest, who shall be anointed and who shall be consecrated to be priest in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen garments, even the holy garments:
32 A expiação será feita pelo sacerdote que foi ungido e empossado para exercer o sacerdócio em lugar de seu pai. Revestirá as vestes de linho, as vestes sagradas,
32 O sacerdote que tiver recebido a unção e a investidura, para oficiar em lugar de seu pai, fará o rito de expiação. Porá as vestes de linho, vestes agradas;
32 Soothly the priest shall cleanse, the which is anointed, and whose hands be hallowed, that he be set in priesthood for his father; and he shall be clothed in a linen stole, and in holy clothes, (And the priest, who is anointed, and consecrated, so that he can serve in the priesthood for his father, shall perform this rite of cleansing; he shall be clothed in holy linen clothes,)
32 Soothly the priest shall cleanse, the which is anointed, and whose hands be hallowed, that he be set in priesthood for his father; and he shall be clothed in a linen stole, and in holy clothes,
32 "Nas gerações futuras, esta cerimônia será dirigida por aquele que for consagrado como Sumo Sacerdote, no lugar de Arão, antepassado dele. Será consagrado com azeite derramado sobre ele, com o que ele fica ungido. O sacerdote ungido usará as roupas sagradas, de linho, para as cerimônias de expiação.
32 E o sacerdote que foi ungido e que foi sagrado para servir em lugar de seu pai fará expiação, e vestirá as vestes de linho, vestes de santidade.
32 E o sacerdote que for ungido e consagrado para exercer o sacerdócio no lugar de seu pai fará a expiação depois que estiver com as vestes de linho, isto é, as vestes sagradas.
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, isto é, as vestes sagradas;
32 E o sacerdote, que for ungido, e que for sagrado, para administrar o sacerdócio, no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas;
32 E o sacerdote, que for ungido, e que for sagrado, para administrar o sacerdócio, no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas;
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, isto é, as vestes sagradas;
32 O sacerdote que recebeu a unção e sucedeu a seu pai no exercício do sacerdócio, realizará a expiação; ele se vestirá com as vestes sagradas de linho,
32 O sacerdote a quem deverão ungir fará expiação, tal como quem quer que seja consagrado para exercer o sacerdócio depois de seu pai. Ele deverá colocar a roupa de linho, a veste sagrada.
32 [385†]O sacerdote que em cada época tiver sido consagrado para suceder aos seus antepassados no exercício das funções sagradas, vestirá as suas vestes sagradas de linho
32 [385†]O sacerdote que em cada época tiver sido consagrado para suceder aos seus antepassados no exercício das funções sagradas, vestirá as suas vestes sagradas de linho
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas.
32 Quem for ungido48868799 e consagrado439087623027 para oficiar como sacerdote35478763 no lugar de seu pai1 fará a expiação,37228765 havendo posto38478804 as vestes899 de linho,906 as vestes899 santas;6944
32 E o sacerdote, que for ungido, e que for sagrado, para administrar o sacerdócio, no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas;
32 A expiação será feita pelo sacerdote que recebeu a unção e a investidura para exercer as funções sacerdotais em lugar de seu pai. Vestirá as roupas de linho, as vestes sagradas,
32 O rito de purificação será feito pelo sacerdote, pelo que tiver sido ungido e investido para exercer o sacerdócio em lugar de seu pai; revestirá as vestes de linho, o vestuário sagrado.
32 Quem for ungido48868799 e consagrado439087623027 para oficiar como sacerdote35478763 no lugar de seu pai1 fará a expiação,37228765 havendo posto38478804 as vestes899 de linho,906 as vestes899 santas;6944
32 Quem for ungido48868799 e consagrado439087623027 para oficiar como sacerdote35478763 no lugar de seu pai1 fará a expiação,37228765 havendo posto38478804 as vestes899 de linho,906 as vestes899 santas;6944
32 And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments: