Ozzuu Bible
Compare Lev 16:14Ozzuu Bible - comparison
Lev 16:14
Found 31 translations
Config
14
Tomará לקחH3947H8804 do sangue דםH1818 do novilhoH6499 פַּרH6499 e, com o dedoH676 אֶצְבַּעH676, o aspergiráH5137 נָזָהH5137H8689 sobre a frente קדםH6924 do propiciatórioH3727 כַּפֹּרֶתH3727; e, diante פניםH6440 do propiciatórioH3727 כַּפֹּרֶתH3727, aspergiráH5137 נָזָהH5137H8686 seteH7651 שֶׁבַעH7651 vezes פעםH6471 do sangue דםH1818, com o dedoH676 אֶצְבַּעH676.
14
Depois tomará um pouco do sangue do novilho e com o próprio dedo o aspergirá sobre a parte da frente da tampa; em seguida, também com o dedo, aspergirá o sangue sete vezes, diante da tampa, o propiciatório.
14
E ele tomará do sangue do novilho e o espargirá com o seu dedo sobre o propiciatório, para o leste; e perante o propiciatório, espargirá do sangue com o seu dedo sete vezes.
14
E trará sangue do novilho, salpicando-o com o seu dedo para o lado do oriente do propiciatório, e depois sete vezes na sua frente.
14
E tomará do sangue do novilho, e com o seu dedo o espargirá sobre a face do propiciatório, para o lado oriental; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
14
He is to take some of the bull’s blood and sprinkle it with his finger on the ark-cover toward the east; and in front of the ark-cover he is to sprinkle some of the blood with his finger seven times.
14
And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
14
and he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy-seat on the east; and before the mercy-seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
14
Tomará o sangue do touro e o aspergirá com dedo sobre o propiciatório, pela frente, e depois aspergirá com o dedo sete vezes de fronte do propiciatório.
14
Depois tomará do sangue do novilho e aspergirá com o dedo o lado oriental do propiciatório; diante do propiciatório fará, com o dedo sete aspersões com esse sangue.
14
Also Aaron shall take of the calf’s blood, and he shall sprinkle seven times with his finger against God’s answering place, eastward. (And Aaron shall take some of the calf’s blood, and he shall sprinkle it with his finger onto that lid, eastwards, and seven times in front of the propitiatory, that is, in front of the mercy seat.)
14
Also Aaron shall take of the calf’s blood, and he shall sprinkle seven times with his finger against God’s answering place, eastward.
14
"Ele trará ali um pouco de sangue do novilho sacrificado e, com o dedo, borrifará sangue na parte dianteira superior do propiciatório, e borrifará sangue sete vezes em frente dele.
14
E tomará do sangue do novilho e aspergirá com seu dedo indicador sobre a face do tampo, ao oriente; e diante do tampo aspergirá sete vezes do sangue com seu dedo.
14
ⓛ Pegará um pouco do sangue do novilho e o aspergirá com o dedo sobre o propiciatório no lado oriental; e aspergirá o sangue sete vezes com o dedo diante do propiciatório.
14
Tomará do sangue do novilho, e o espargirá com o dedo sobre o propiciatório ao lado oriental; e perante o propiciatório espargirá do sangue sete vezes com o dedo.
14
E tomará do sangue do novilho, e com o seu dedo espargirá sobre a face do propiciatório, para o lado oriental; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
14
E tomará do sangue do novilho, e com o seu dedo aspergirá sobre a face do propiciatório, para o lado oriental; e perante o propiciatório aspergirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
14
Tomará do sangue do novilho, e o espargirá com o dedo sobre o propiciatório ao lado oriental; e perante o propiciatório espargirá do sangue sete vezes com o dedo.
14
Depois pegará sangue do bezerro e aspergirá, com o dedo, o lado oriental da placa; depois, diante da placa fará com o dedo sete aspersões de sangue.
14
Então, ele tomará do sangue do novilho e o espargirá com o dedo sobre o propiciatório, ao lado oriental. Diante do propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
14
[364†] Em seguida, molha o dedo no sangue do novilho e asperge diante da cobertura da arca, do lado oriental, e volta a aspergir sete vezes diante da cobertura, molhando o dedo no sangue.
14
[364†] Em seguida, molha o dedo no sangue do novilho e asperge diante da cobertura da arca, do lado oriental, e volta a aspergir sete vezes diante da cobertura, molhando o dedo no sangue.
14
E tomará do sangue ⓝ do novilho e, com o seu dedo, espargirá sobre a face do propiciatório, para a banda do oriente; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
14
E tomará do sangue do novilho, e com o seu dedo espargirá sobre a face do propiciatório, para o lado oriental; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
14
Em seguida, pegará um pouco do sangue do bezerro e com o dedo aspergirá a frente oriental do propiciatório, e com o dedo fará sete aspersões de sangue diante do propiciatório.
14
Tomará, então, um pouco de sangue do novilho, aspergirá com o dedo o lado oriental do propiciatório; e fará com o dedo sete aspersões de sangue diante do propiciatório.
14
And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.