Ozzuu Bible
Compare Lev 16:15Ozzuu Bible - comparison
Lev 16:15
Found 31 translations
Config
15
Depois, imolaráH7819 שָׁחַטH7819H8804 o bodeH8163 שָׂעִירH8163 da oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, que será para o povo עםH5971, e trará בואH935H8689 o seu sangue דםH1818 para dentro ביתH1004 do véuH6532 פָּרֹכֶתH6532; e fará עשהH6213H8804 com o seu sangue דםH1818 como fez עשהH6213H8804 com o sangue דםH1818 do novilhoH6499 פַּרH6499; aspergi-lo-áH5137 נָזָהH5137H8689 no propiciatórioH3727 כַּפֹּרֶתH3727 e também diante פניםH6440 deleH3727 כַּפֹּרֶתH3727.
15
Imolará então o bode destinado ao sacrifício pelo pecado do povo e levará seu sangue também para detrás da cortina. Fará com esse sangue o mesmo que fez com o sangue do novilho, aspergindo-o sobre o propiciatório e diante deste.
15
Então ele matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como ele fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante o propiciatório.
15
Então deverá sair e sacrificar o bode de expiação pelo pecado do povo, trazendo o seu sangue para o interior do véu, e salpicar com ele o propiciatório e também a sua frente, tal como fez com o sangue do novilho.
15
Depois degolará o bode, do sacrifício pelo pecado, que será pelo povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante a face do propiciatório.
15
“Next, he is to slaughter the goat of the sin offering which is for the people, bring its blood inside the curtain and do with its blood as he did with the bull’s blood, sprinkling it on the ark-cover and in front of the ark-cover.
15
Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
15
Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy-seat, and before the mercy-seat:
15
Imolará, enfim, o bode do sacrifício pelo pecado do povo, e levará seu sangue para outro lado do véu. Fará com esse sangue como fez com o sangue do touro, aspergindo o propiciatório e a frente do propiciatório.
15
Imolará então o bode destinado ao sacrifício pelo pecado do povo e levará o seu sangue para detrás do véu. Fará com esse sangue o mesmo que fez com o sangue do novilho, aspergindo-o sobre o propiciatório e diante deste.
15
And when Aaron hath slain the goat buck, offered for [the] sin of the people, he shall bring in the blood thereof within the veil, as it is commanded of the calf’s blood, that he sprinkle it even against God’s answering place, (And when Aaron hath killed the goat buck, offered for the people’s sin, he shall bring in its blood within the Veil, as it is commanded of the calf’s blood, and sprinkle it on the propitiatory, and in front of it,)
15
And when Aaron hath slain the goat buck, offered for [the] sin of the people, he shall bring in the blood thereof within the veil, as it is commanded of the calf’s blood, that he sprinkle it even against God’s answering place,
15
"Depois sairá para matar o bode da oferta pelo pecado em favor do povo. Tendo sacrificado o animal, entrará de novo, trazendo o sangue dele para dentro do véu. Ali borrifará sangue na sede da misericórdia e em frente dela – como tinha feito com o sangue do novilho.
15
E degolará o cabrito da oferta de pecado, que é do povo, e trará o seu sangue para dentro da divisória, e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e aspergirá sobre a face do tampo e diante do tampo.
15
ⓜ D epois sacrificará o bode da oferta pelo pecado, em favor do povo, e levará o sangue do bode para além do véu. E, diante do propiciatório, fará com ele como fez com o sangue do novilho, aspergindo-o sobre o propiciatório,
15
Depois imolará o bode da oferta pelo pecado, que é pelo povo, e trará o sangue o bode para dentro do véu; e fará com ele como fez com o sangue do novilho, espargindo-o sobre o propiciatório, e perante o propiciatório;
15
Depois degolará o bode, da expiação, que será pelo povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante a face do propiciatório.
15
Depois degolará o bode, da expiação, que será pelo povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o aspergirá sobre o propiciatório, e perante a face do propiciatório.
15
Depois imolará o bode da oferta pelo pecado, que é pelo povo, e trará o sangue o bode para dentro do véu; e fará com ele como fez com o sangue do novilho, espargindo-o sobre o propiciatório, e perante o propiciatório;
15
A seguir imolará o bode do sacrifício pelo pecado do povo e levará o sangue para trás do véu. Com esse sangue, fará o mesmo que fez com o sangue do bezerro, aspergindo sobre a placa e diante dela.
15
E imolará o bode da oferta pelo pecado, que é para o povo, perante o Senhor, trazendo o sangue para dentro do véu. E deverá fazer com o seu sangue como fez com o sangue do bezerro, espargindo-o no propiciatório, diante dele.
15
[365†] [366†] Degola então o bode oferecido pelo povo para o sacrifício pelo pecado e leva o seu sangue para dentro da cortina e faz o mesmo que fizera com o sangue do novilho, aspergindo com ele diante da cobertura da arca e sobre ela.
15
[365†] [366†] Degola então o bode oferecido pelo povo para o sacrifício pelo pecado e leva o seu sangue para dentro da cortina e faz o mesmo que fizera com o sangue do novilho, aspergindo com ele diante da cobertura da arca e sobre ela.
15
Depois, degolará o ⓞ bode da oferta pela expiação, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do ⓟ véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório e perante a face do propiciatório.
15
Depois, imolará78198804 o bode8163 da oferta pelo pecado,2403 que será para o povo,5971 e trará9358689 o seu sangue1818 para dentro1004 do véu;6532 e fará62138804 com o seu sangue1818 como fez62138804 com o sangue1818 do novilho;6499 aspergi-lo-á51378689 no propiciatório3727 e também diante6440 dele.3727
15
Depois degolará o bode, da expiação, que será pelo povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante a face do propiciatório.
15
Depois de ter imolado o bode pelo pecado do povo, levará o sangue para trás do véu e fará com ele o mesmo que fez com o sangue do bezerro, aspergindo-o sobre o propiciatório e diante dele.
15
Imolará, depois, o bode do sacrifício pelo pecado do povo, e levará o sangue para o santuário, para além do véu, fazendo com esse sangue o mesmo que fez com o sangue do novilho: aspergi-lo-á sobre o propiciatório e diante dele.
15
Depois, imolará78198804 o bode8163 da oferta pelo pecado,2403 que será para o povo,5971 e trará9358689 o seu sangue1818 para dentro1004 do véu;6532 e fará62138804 com o seu sangue1818 como fez62138804 com o sangue1818 do novilho;6499 aspergi-lo-á51378689 no propiciatório3727 e também diante6440 dele.3727
15
Depois, imolará78198804 o bode8163 da oferta pelo pecado,2403 que será para o povo,5971 e trará9358689 o seu sangue1818 para dentro1004 do véu;6532 e fará62138804 com o seu sangue1818 como fez62138804 com o sangue1818 do novilho;6499 aspergi-lo-á51378689 no propiciatório3727 e também diante6440 dele.3727
15
Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat: