Ozzuu Bible
Compare Lev 10:18Ozzuu Bible - comparison
Lev 10:18
Found 31 translations
Config
18
Visto que o sangue dela não foi levado para o interior do santuário, ali devíeis comer a carne conforme ordenei!”
18
Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do lugar santo; certamente deveríeis tê-la comido no lugar santo, como eu ordenei.
18
“Visto que o sangue não foi levado para dentro do santuário, deveriam tê-la comido ali tal como vos mandei.”
18
Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente devíeis ter comido no santuário, como tenho ordenado.
18
Look! Its blood wasn’t brought into the sanctuary! You should have eaten it there in the sanctuary, as I ordered.”
18
Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.
18
Behold, the blood of it was not brought into the sanctuary within: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded.
18
Já que o sangue da vítima não foi trazido para dentro do tabernáculo, vós devíeis tê-la comido em um lugar santo como ordenei.”
18
Visto que o sangue dela não foi levado para o interior do santuário, ali devíeis comer a carne conforme ordenei."
18
mostly since of the blood thereof is not borne in within [the] holy things, and ye ought to eat it in the saintuary, as it is commanded to me? (mostly since its blood is not brought into the Holy Place, so ye ought to eat it in the sanctuary, as it was commanded to me.)
18
mostly since of the blood thereof is not borne in within [the] holy things, and ye ought to eat it in the saintuary, as it is commanded to me?
18
Agora vejam! O sangue desta oferta não foi trazido para dentro do santuário, e era ali que vocês deviam comer as partes pertencentes a vocês, segundo as ordens que receberam de mim. "
18
E eis que não foi trazido seu sangue para dentro da santidade; e devíeis têlo comido na santidade, como ordenei!
18
ⓑ Já que o sangue do bode não foi levado para dentro do santuário, certamente devíeis tê-lo comido em um lugar santo, conforme eu havia ordenado.
18
Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente a devíeis ter comido em lugar santo, como eu havia ordenado.
18
Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente devíeis ter comido no santuário, como tenho ordenado.
18
Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente devíeis ter comido no santuário, como tenho ordenado.
18
Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente a devíeis ter comido em lugar santo, como eu havia ordenado.
18
Uma vez que o sangue da vítima não foi levado para dentro do santuário, é aí mesmo que vocês deveriam comer a carne, conforme eu ordenei".
18
Pois o seu sangue não é trazido para o lugar santo. Comê-lo-eis dentro, diante do Senhor, conforme o Senhor me ordenou."
18
[250†] [251†] O sangue da vítima não foi levado ao interior do santuário. Por isso, deviam ter comido a sua carne no santuário, conforme as ordens que recebi.»
18
[250†] [251†] O sangue da vítima não foi levado ao interior do santuário. Por isso, deviam ter comido a sua carne no santuário, conforme as ordens que recebi.»
18
Eis que não se trouxe o ⓣ seu sangue para dentro do santuário; certamente havíeis de comê-la no santuário, como eu ⓤ tinha ordenado.
18
Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente devíeis ter comido no santuário, como tenho ordenado.
18
Visto que o sangue da vítima não foi introduzido no santuário, deveríeis tê-la comido em lugar santo, conforme ordenei”.
18
Visto que o sangue desta vítima não foi introduzido no lugar santo, deveis comer a vítima no lugar santo, como vos ordenei. ”
18
Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.