Ozzuu Bible
Compare Lam 3:5Ozzuu Bible - comparison
Lam 3:5
Found 31 translations
Config
5
Sitiou-me, envolvendo-me em grande amargura e lamento.
5
Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
5
Construiu torres fortificadas contra mim; rodeou-me de angústia e de tormento.
5
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
5
He has besieged and surrounded me with bitterness and hardship.
5
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
5
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
5
Em torno de mim acumulou veneno e dor.
5
Edificou contra mim e envolveu minha cabeça de tormento.[x]
5
He builded in my compass, and he compassed me with gall and travail. (He built all around me, yea, he surrounded me with gall and tribulation.)
5
He builded in my compass, and he encompassed me with gall and travail.
5
Ele declarou guerra contra mim. Cercou a minha vida de dor e sofrimento.
5
Edificou contra mim (fortalezas) e me envolveu em amargura e angústia.
5
ⓤ Ele me cercou e me cobriu de amargura e aflição.
5
Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
5
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
5
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
5
Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
5
À minha volta, armou um cerco de veneno e amargura,
5
Bet. Ele tem construído contra mim, pondo um cerco à minha cabeça e trazendo-me dores.
5
Construiu à minha volta uma barreira feita de amargura e de dor [9] .
5
Construiu à minha volta uma barreira feita de amargura e de dor [9] .
5
Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
5
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
5
Bloqueios armou à minha volta de fel e tormento.
5
Edificou e levantou um cerco de dores e amargura em meu redor.
5
He has built against me, and compassed me with gall and travail.