Ozzuu Bible
Compare Lam 2:1
Ozzuu Bible - comparison
Lam 2:1

Found 31 translations

Config
1 Como Adonay אדניH136 cobriu de nuvensH5743 עוּבH5743H8686, na sua iraH639 אַףH639, a filha בתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726! PrecipitouH7993 שָׁלַךְH7993H8689 do céu שמיםH8064 à terra ארץH776 a glóriaH8597 תִּפאָרָהH8597 de Israel ישראלH3478 e não se lembrouH2142 זָכַרH2142H8804 do estrado de seus pésH1916 הֲדֹםH1916H7272 רֶגֶלH7272, no dia יוםH3117 da sua iraH639 אַףH639.
1 Eis que Yahweh cobriu a cidade de Sião com a nuvem da sua ira! Lançou por terra toda a beleza e alegria de Israel que se elevavam até os céus; não se lembrou do estrado dos seus pés no dia do seu furor.
1 Como cobriu o Senhor a filha de Sião com uma nuvem em sua fúria, e arremessou desde o céu para a terra a beleza de Israel, e não lembrou-se do escabelo de seus pés no dia da sua fúria!
1 Uma nuvem de ira, da parte do Senhor, escureceu Sião. Aquela que era a mais bela cidade de Israel está agora estendida no pó da terra, expulsa das alturas do céu por ordem de Deus. No dia da sua tremenda cólera não houve sequer misericórdia para com o templo, o estrado dos seus pés.
1 Como cobriu o Senhor de nuvens a filha de Sião, na ira dEle! Derrubou do céu à terra a glória de Israel, e não se lembrou do escabelo de Seus pés, no dia da Sua ira.
1 How enveloped in darkness Adonai, in his anger, has made the daughter of Tziyon! He has thrown down from heaven to earth the splendor of Isra’el, forgotten his footstool [the sanctuary] on the day of his anger.
1 How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!
1 How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger! he hath cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and hath not remembered his footstool in the day of his anger.
1 Alef. Como cobriu irritado o Senhor com uma nuvem a filha de Sião? Precipitou do céu à terra a gloria de Israel, e na sua cólera desinteressou-se do escabelo dos seus pés.[*]
1 O Senhor, em sua ira, escureceu a filha de Sião! Do céu, precipitou sobre a terra a glória de Israel! No dia de sua ira esqueceu-se do estrado de seus pés.[l]
1 How hath the Lord covered the daughter of Zion with darkness in his strong vengeance? he hath cast down from heaven into earth the noble city of Israel; and bethought not on the stool of his feet, in the day of his strong vengeance. (How the Lord hath covered the daughter of Zion with darkness in his strong vengeance! he hath thrown down the glory of Israel from heaven to the earth; and thought not about the stool of his feet, on the day of his strong vengeance.)
1 How hath the Lord covered the daughter of Zion with darkness in his strong vengeance? he hath cast down from heaven into earth the noble city of Israel; and bethought not on the stool of his feet, in the day of his strong vengeance.
1 AS NUVENS DA ira do Senhor cobriram Jerusalém. A cidade que era o orgulho de Israel, até o templo do Senhor foi completamente destruída, no dia em que o Senhor mostrou a sua ira.
1 Ó! Como cobriu o Eterno com nuvens escuras a filha de Tsión em Sua cólera! Fez a glória de Israel cair dos céus à terra, sequer poupando o apoio de Seus pés (o Templo) no dia de Sua ira.
1 Como o SENHOR cobriu a cidade de Sião de nuvens na sua indignação! Derrubou a glória de Israel do céu à terra e não se lembrou do estrado de seus pés no dia da sua ira.
1 Como cobriu o Senhor de nuvens na sua ira a filha de Sião! derrubou do céu à terra a glória de Israel, e no dia da sua ira não se lembrou do escabelo de seus pés.
1 COMO cobriu o Senhor de nuvens na sua ira a filha de Sião! Derrubou do céu à terra a glória de Israel, e não se lembrou do escabelo de seus pés, no dia da sua ira.
1 COMO cobriu o Senhor de nuvens na sua ira a filha de Sião! Derrubou do céu à terra a glória de Israel, e não se lembrou do escabelo de seus pés, no dia da sua ira.
1 Como cobriu o Senhor de nuvens na sua ira a filha de Sião! derrubou do céu à terra a glória de Israel, e no dia da sua ira não se lembrou do escabelo de seus pés.
1 Em sua ira, Javé escureceu a cidade de Sião. Do céu atirou no chão o esplendor de Israel! No dia da sua ira, esqueceu-se do apoio de seus pés.
1 Álefe. Como tem o Senhor escurecido, na sua ira, a filha de Sião! Lançou a glória de Israel do céu para a terra, e não se lembrou do escabelo de seus pés.
1 (Álefe) [1] Eis como o Senhor, na sua ira, continua a cobrir Jerusalém de escuridão! Deitou por terra o esplendor de Israel, que se erguia para o céu; no dia da sua ira, esqueceu-se que Sião era o estrado para os seus pés [5]. (Bete)
1 (Álefe) [1] Eis como o Senhor, na sua ira, continua a cobrir Jerusalém de escuridão! Deitou por terra o esplendor de Israel, que se erguia para o céu; no dia da sua ira, esqueceu-se que Sião era o estrado para os seus pés [5]. (Bete)
1 Álefe.Como cobriu o Senhor de nuvens, na sua ira, a filha de Sião! Derribou do céu à terra a glória de Israel e não se lembrou do escabelo de seus pés, no dia da sua ira.
1 Como o Senhor136 cobriu de nuvens,57438686 na sua ira,639 a filha1323 de Sião!6726 Precipitou79938689 do céu8064 à terra776 a glória8597 de Israel3478 e não se lembrou21428804 do estrado de seus pés,19167272 no dia3117 da sua ira.639
1 COMO cobriu o Senhor de nuvens na sua ira a filha de Sião! Derrubou do céu à terra a glória de Israel, e não se lembrou do escabelo de seus pés, no dia da sua ira.
1 Ah! Com que ódio o SENHOR deixou no escuro / a Filha de Sião! Das alturas atirou para o chão o esplendor de Israel! Esqueceu o apoio de seus pés no dia da ira.
1 Na sua ira, o Senhor escurecerá a cidade de Sião! Precipitou do céu à terra o esplendor de Israel. Esqueceu o estrado dos seus pés, no dia da sua ira.
1 Como o Senhor136 cobriu de nuvens,57438686 na sua ira,639 a filha1323 de Sião!6726 Precipitou79938689 do céu8064 à terra776 a glória8597 de Israel3478 e não se lembrou21428804 do estrado de seus pés,19167272 no dia3117 da sua ira.639
1 Como o Senhor136 cobriu de nuvens,57438686 na sua ira,639 a filha1323 de Sião!6726 Precipitou79938689 do céu8064 à terra776 a glória8597 de Israel3478 e não se lembrou21428804 do estrado de seus pés,19167272 no dia3117 da sua ira.639
1 HOW has Adonai covered the daughter of Tsiyon with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Yashar'el, and remembered not his footstool in the day of his anger!