Ozzuu Bible
Compare Jos 9:5
Ozzuu Bible - comparison
Jos 9:5

Found 30 translations

Config
5 e, nos pésH7272 רֶגֶלH7272, sandáliasH5275 נַעַלH5275 velhasH1087 בָּלֶהH1087 e remendadas e roupasH8008 שַׂלמָהH8008 velhasH1087 בָּלֶהH1087 sobre si; e todo o pão לחםH3899 que traziam para o caminhoH6718 צַיִדH6718 era secoH3001 יָבֵשׁH3001H8804 e bolorentoH5350 נִקֻּדH5350.
5 Usavam nos pés sandálias gastas e remendadas e vestiam roupas velhas. Todos os pães que traziam para sua alimentação estavam endurecidos, secos e esmigalhados.
5 e nos seus pés calçados velhos e surrados, e usavam vestes velhas; e todo o pão da sua provisão estava seco e mofado.
5 E nos seus pés sapatos velhos e remendados, e roupas velhas sobre si; e todo o pão que traziam como provisão [para o caminho] era seco e bolorento.
5 They put old, patched sandals on their feet and dressed in worn-out clothes; and took as provisions nothing but dried-up bread that was crumbling to pieces.
5 And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.
5 and old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and was become mouldy.
5 Levavam nos pés calçado muito velho e remendado, vestiam-se de roupas muito usadas, e o pão de suas provisões estava seco e estragado.
5 Usavam nos pés velhas sandálias remendadas, e sobre si roupas velhas. Todo o pão que traziam para sua alimentação estava endurecido e reduzido a migalhas.
5 and full eld shoes, the which were sewed together with old patches, to show their oldness; and these men were clothed with full old clothes; also the loaves, which they bare for lifelode in the way, were hard and broken into gobbets (and the bread, which they carried for sustenance on the way, was hard and broken into pieces).
5 and full eld [or old] shoes, the which were sewed together with old patches, to show their oldness; and these men were clothed with full old clothes; also the loaves, which they bare for lifelode in the way, were hard and broken into gobbets.
5 - sapatos velhos, sacos de bagagem velhos e cheios de remendos, sobre os lombos dos burros de carga e vasilhas de couro para o vinho, velhas e remendadas. O pão que levavam estava duro e bolorento.
5 E nos seus pés, sapatos velhos e remendados, e roupa gasta sobre si, e todo o pão que traziam para o caminho estava seco e bolorento.
5 traziam sandálias velhas e remendadas nos pés, trajavam roupas velhas; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e duro.
5 tendo nos seus pés sapatos velhos e remendados, e trajando roupas velhas; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.
5 E nos seus pés sapatos velhos e remendados, e roupas velhas sobre si; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.
5 E nos seus pés sapatos velhos e remendados, e roupas velhas sobre si; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.
5 tendo nos seus pés sapatos velhos e remendados, e trajando roupas velhas; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.
5 calçaram os pés com sandálias velhas remendadas, vestiram-se com roupas velhas, e o pão que levavam para comer era seco e esmigalhado.
5 a parte superior de seus sapatos e sandálias era velha e usada em seus pés, e suas roupas eram velhas sobre eles, e o pão de sua provisão era seco, bolorento e estragado.
5 calçaram sandálias velhas e remendadas e vestiram roupas já muito usadas. E até o pão que levaram era seco e bolorento.
5 calçaram sandálias velhas e remendadas e vestiram roupas já muito usadas. E até o pão que levaram era seco e bolorento.
5 e nos pés sapatos velhos e remendados e vestes velhas sobre si; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.
5 e, nos pés,7272 sandálias5275 velhas1087 e remendadas e roupas8008 velhas1087 sobre si; e todo o pão3899 que traziam para o caminho6718 era seco30018804 e bolorento.5350
5 E nos seus pés sapatos velhos e remendados, e roupas velhas sobre si; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.
5 Calçaram os pés com sandálias gastas, consertadas com retalhos, e cobriram-se com roupas velhas. Todo o pão que levavam para comer era seco e esmigalhado.
5 Calçado velho e remendado nos pés e roupas muito usadas para se cobrirem; o pão das suas provisões estava também duro e estragado.
5 e, nos pés,7272 sandálias5275 velhas1087 e remendadas e roupas8008 velhas1087 sobre si; e todo o pão3899 que traziam para o caminho6718 era seco30018804 e bolorento.5350
5 e, nos pés,7272 sandálias5275 velhas1087 e remendadas e roupas8008 velhas1087 sobre si; e todo o pão3899 que traziam para o caminho6718 era seco30018804 e bolorento.5350
5 And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.