Ozzuu Bible
Compare Jos 9:13Ozzuu Bible - comparison
Jos 9:13
Found 31 translations
Config
13
e estes odresH4997 נֹאדH4997 eram novosH2319 חָדָשׁH2319 quando os enchemos מלאH4390H8765 de vinho ייןH3196; e ei-los aqui já rotosH1234 בָּקַעH1234H8694; e estas nossas vestesH8008 שַׂלמָהH8008 e estas nossas sandáliasH5275 נַעַלH5275 já envelheceramH1086 בָּלָהH1086H8804, por causa do mui מאדH3966 longoH7230 רֹבH7230 caminho דרךְH1870.
13
Estes odres de vinho eram inteiramente novos quando os enchemos, e eis que estão rotos, rachados e remendados. As nossas sandálias e as nossas roupas, eis que estão desgastadas devido a longa jornada!”
13
e estas garrafas de vinho, que enchemos, eram novas; e vede, estão rotos; e estas nossas vestes e os nossos calçados ficaram velhos em razão da jornada muito longa.
13
estes odres eram novinhos, e aqui estão eles já velhos e meio rotos; a roupa e o calçado que trazemos gastou-se durante a longa viagem que tivemos de fazer.”
13
E estes odres, que enchemos de vinho, eram novos, e ei-los aqui já rotos; e estas nossas roupas e nossos sapatos já se têm envelhecido, por causa do mui longo caminho.
13
And these wineskins were new when we filled them, but look, now they’re torn. Likewise these clothes of ours and our shoes are worn out because of the very long journey.”
13
And these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
13
and these wineskins, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
13
Estes odres de vinho que tínhamos enchido novos, agora estão rotos e descosidos; nossas vestes e nossos calçados estão gastos por causa da longa viagem que fizemos.
13
Estes odres de vinho eram inteiramente novos quando os enchemos, e eis que estão rotos. As nossas sandálias e as nossas roupas, eis que estão desgastadas devido a uma longa jornada."
13
we filled new bottles of wine (and we filled new bottles with wine); (but) now they be broken and unsewed; (and) the clothes and (the) shoes, with which we be clothed, and which we have on our feet, be broken and well nigh wasted, from the length of (the) long way.
13
we filled new bottles of wine; now they be broken and unsewed; the clothes and shoes, with which we be clothed, and which we have on our feet, be broken and well-nigh wasted, from the length of long way.
13
Estes sacos de couro eram novos, e vejam como estão agora - velhos e remendados! Nossas roupas e nossos sapatos estão velhos e gastos por causa da nossa longa viagem!'
13
E estes odres de vinho, que enchemos, eram novos, e ei-los rachados, e estas nossas roupas e nossos sapatos estão gastos por causa do caminho muito longo.'
13
estes recipientes de couro, que enchemos de vinho, eram novos, e aqui estão já rasgados; e esta nossa roupa e nossas sandálias já envelheceram em razão do caminho tão longo.
13
estes odres, que enchemos de vinho, eram novos, e ei-los aqui já rotos; e esta nossa roupa e nossos sapatos já envelheceram em razão do mui longo caminho.
13
E estes odres, que enchemos de vinho, eram novos, e ei-los aqui já rotos; e estas nossas roupas e nossos sapatos já se têm envelhecido, por causa do mui longo caminho.
13
E estes odres, que enchemos de vinho, eram novos, e ei-los aqui já rotos; e estas nossas roupas e nossos sapatos já se têm envelhecido, por causa do mui longo caminho.
13
estes odres, que enchemos de vinho, eram novos, e ei-los aqui já rotos; e esta nossa roupa e nossos sapatos já envelheceram em razão do mui longo caminho.
13
Estes odres de vinho eram novos quando os enchemos; e agora aqui estão, todos rasgados. Nossas roupas e sandálias estão gastas por causa do longo caminho que fizemos".
13
E estes são os odres de vinho que enchemos quando novos; mas agora eles estão rasgados, e as nossas roupas e nossos sapatos estão gastos por causa da viagem muito longa”.
13
Estes odres de vinho eram novos quando os enchemos. Agora já estão rotos. Até as nossas roupas e calçados se romperam com esta longa viagem!»
13
Estes odres de vinho eram novos quando os enchemos. Agora já estão rotos. Até as nossas roupas e calçados se romperam com esta longa viagem!»
13
e estes odres que enchemos de vinho eram novos e ei-los aqui já rotos; e estas nossas vestes e nossos sapatos já se têm envelhecido, por causa do mui longo caminho.
13
E estes odres, que enchemos de vinho, eram novos, e ei-los aqui já rotos; e estas nossas roupas e nossos sapatos já se têm envelhecido, por causa do mui longo caminho.
13
Estes odres de vinho eram novos quando os enchemos, e ei-los aqui, rasgados. Nossas roupas e sandálias envelheceram por causa do caminho longo demais”.
13
Estes odres de vinho eram novos quando os enchemos; agora estão rotos e descosidos. As nossas roupas e o nosso calçado estão gastos e velhos, por causa da longa caminhada. »
13
And these wineskins, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.