Ozzuu Bible
Compare Jos 9:11Ozzuu Bible - comparison
Jos 9:11
Found 31 translations
Config
11
Pelo que nossos anciãosH2205 זָקֵןH2205 e todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da nossa terra ארץH776 nos disseram אמרH559H8799 אמרH559H8800: Tomai לקחH3947H8798 convosco יָדH3027 provisão alimentarH6720 צֵידָהH6720 para o caminho דרךְH1870, e ide ילךH3212H8798 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 deles, e dizei-lhes אמרH559H8804: Somos vossos servos עבדH5650; fazeiH3772 כָּרַתH3772H8798, pois, agora, aliança בריתH1285 conosco.
11
Então os nossos anciãos e todos os habitantes da nossa terra nos recomendaram: ‘Tomai provisões para a viagem, ide ao encontro deles e declarai-lhes: Somos teus servos, fazei, pois, um pacto de paz conosco!’
11
Por isso os nossos anciãos e todos os habitantes da nossa nação nos falaram, dizendo: Tomai provisões convosco para a jornada, e ide encontrá-los, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos, por isso, fazei agora um pacto conosco.
11
Por isso, os nossos anciãos e o nosso povo nos deram ordens: ‘Preparem-se para uma longa viagem; vão ter com o povo de Israel e declarem-lhes, em nosso nome, que a nossa nação se submeterá a eles como escravos e façam paz com eles.’
11
Por isso nosso anciãos e todos os habitantes da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai em vossas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora aliança conosco.
11
So our leaders and all the people living in our country said to us, “Take provisions with you for the journey, go to meet them, and say to them, ‘We are your servants, and now make a covenant with us.’
11
Wherefore our elders and all the inhabitants of our country spake to us, saying, Take victuals with you for the journey, and go to meet them, and say unto them, We are your servants: therefore now make ye a league with us.
11
And our elders and all the inhabitants of our country spake to us saying, Take provision in your hand for the journey and go to meet them, and say unto them, We are your servants: and now make ye a covenant with us.
11
Por isso, nossos anciãos e todos os habitantes de nossa terra nos disseram: tomai convosco provisões para o caminho, ide ao seu encontro e dizei-lhes: somos vossos servos; fazei aliança conosco.
11
Então os nossos anciãos e todos os habitantes do nosso país nos disseram: "Tomai provisões para a viagem, ide ao encontro deles e dizei-lhes: Somos teus servos, fazei, pois, aliança conosco!"
11
And the elder men and all the dwellers of our land said to us, Take ye meats in your hands, for the full long way; and go ye to them, and say ye, We be your servants; make ye bond of peace with us. (And the elders and all the citizens of our land said to us, Take ye food with you, for the very long way; and go ye to them, and say ye, We be your servants; make ye a covenant with us.)
11
And the elder men and all the dwellers of our land said to us, Take ye meats in your hands, for the full long way; and go ye to them, and say ye, We be your servants; make ye bond of peace with us.
11
Por isso, os nossos líderes e o nosso povo nos deram as seguintes instruções: 'Preparem-se para uma longa viagem; vão ao encontro dos israelitas com uma proposta de paz, declarando que a nossa nação está disposta a ser escrava do povo de Israel.'
11
E nossos anciãos e todos os habitantes da nossa terra falaram-nos, dizendo: Tomai convosco em vossas mãos provisão para o caminho, e ide ao seu encontro (de Israel) e dizei-lhes: 'Nós somos vossos servos.' Fazei, pois, agora, uma aliança conosco.
11
Por isso os nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram: Ajuntai[32] provisão para o caminho e ide ao encontro deles e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei agora uma aliança conosco.
11
Pelo que nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai nas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora pacto conosco.
11
Por isso nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai em vossas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora acordo conosco.
11
Por isso nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai em vossas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora acordo conosco.
11
Pelo que nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai nas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora pacto conosco.
11
Nossos anciãos e o povo da nossa terra nos aconselharam: "Peguem provisões para o caminho e vão ao encontro deles, e façam a proposta de se tornarem servos deles". Portanto, façam aliança conosco.
11
Os nossos anciãos e todos os que habitam a nossa terra, quando ouviram isto, falaram-nos, dizendo: “Tomai provisão para o caminho, e ide ao encontro deles, e haveis de dizer-lhes: “Nós somos teus servos; agora, pois, fazei um pacto conosco.
11
Por tudo isso, os nossos chefes e toda a gente que vive na nossa terra disseram-nos: “Preparem as coisas para a viagem, vão ter com os israelitas e digam-lhes que estamos prontos a servi-los e que estabeleçam um acordo connosco.”
11
Por tudo isso, os nossos chefes e toda a gente que vive na nossa terra disseram-nos: “Preparem as coisas para a viagem, vão ter com os israelitas e digam-lhes que estamos prontos a servi-los e que estabeleçam um acordo connosco.”
11
Pelo que nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai convosco em vossas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora concerto conosco.
11
Pelo que nossos anciãos2205 e todos os moradores34278802 da nossa terra776 nos disseram:55987995598800 Tomai39478798 convosco3027 provisão alimentar6720 para o caminho,1870 e ide32128798 ao encontro71258800 deles, e dizei-lhes:5598804 Somos vossos servos;5650 fazei,37728798 pois, agora, aliança1285 conosco.
11
Por isso nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai em vossas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora acordo conosco.
11
Nossos anciãos e todos os habitantes de nossa terra nos disseram: ‘Tomai convosco provisões para o caminho e ide ao encontro deles, dizendo: Somos vossos servos’. Portanto, fazei uma aliança conosco.
11
Por isso, os nossos anciãos e todos os habitantes da nossa terra nos disseram: 'Tomai convosco provisões para a viagem; ide ao seu encontro e dizei-lhes: Somos vossos servos; fazei aliança connosco'.
11
Pelo que nossos anciãos2205 e todos os moradores34278802 da nossa terra776 nos disseram:55987995598800 Tomai39478798 convosco3027 provisão alimentar6720 para o caminho,1870 e ide32128798 ao encontro71258800 deles, e dizei-lhes:5598804 Somos vossos servos;5650 fazei,37728798 pois, agora, aliança1285 conosco.
11
Pelo que nossos anciãos2205 e todos os moradores34278802 da nossa terra776 nos disseram:55987995598800 Tomai39478798 convosco3027 provisão alimentar6720 para o caminho,1870 e ide32128798 ao encontro71258800 deles, e dizei-lhes:5598804 Somos vossos servos;5650 fazei,37728798 pois, agora, aliança1285 conosco.
11
Wherefore our elders and all the inhabitants of our country spoke to us, saying, Take victuals with you for the journey, and go to meet them, and say unto them, We are your servants: therefore now cut ye a covenant with us.