Ozzuu Bible
Compare Jos 8:6
Ozzuu Bible - comparison
Jos 8:6

Found 31 translations

Config
6 Deixemo-los, pois, sair יצאH3318H8804 atrás אחרH310 de nós, até que os tiremosH5423 נָתַקH5423H8687 da cidadeH5892 עִירH5892; porque dirão אמרH559H8799: FogemH5127 נוּסH5127H8801 diante פניםH6440 de nós como dantes ראשוןH7223. Assim, fugiremosH5127 נוּסH5127H8804 diante פניםH6440 deles.
6 Então eles nos seguirão e nós os atrairemos para longe da cidade, pois imaginarão: ‘Fogem de nós exatamente como da primeira vez!’
6 (Pois eles sairão atrás de nós) até que os tenhamos atraído para fora da cidade; pois eles dirão: Eles fogem diante de nós, como da primeira vez; por isso fugiremos de diante deles.
6 Deixaremos que nos persigam até que todos tenham abandonado a povoação; porque hão de pensar: ‘Os israelitas estão a fugir de nós, como fizeram antes!’
6 Deixai-os, pois, sair atrás de nós, até que os tiremos da cidade; porque dirão: Fogem diante de nós como dantes. Assim fugiremos diante deles.
6 They will chase after us until we have drawn them away from the city; because they will say, ‘They’re running away from us, as they did before’; so we’ll run away from them.
6 (For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee before them.
6 and they will come out after us, till we have drawn them away from the city; for they will say, They flee before us, as at the first; so we will flee before them:
6 Atraí-los-emos, em nossa perseguição, longe da cidade, pois dirão: ei-los que fogem diante de nós como da primeira vez.
6 Então eles nos seguirão e nós os atrairemos para longe da cidade, pois dirão: "Fogem diante de nós como da primeira vez."[o]
6 till they pursue us, and be drawn away further from the city; for they shall guess, that we shall flee them as we did before. Then while we shall flee, and while they pursue,
6 till they pursue us, and be drawn away further from the city; for they shall guess, that we shall flee them as we did before. Then while we shall flee, and while they pursue,
6 Vamos deixar que eles venham em nossa perseguição até que todos estejam fora da cidade, pois vão dizer: 'Vejam! Os israelitas estão fugindo como na primeira vez!'
6 E eles sairão atrás de nós, até que os tiremos da cidade, porque dirão: 'Fogem diante de nós como antes'; e fugiremos diante deles.
6 E eles sairão atrás de nós, até que os tenhamos afastado da cidade. Eles dirão: Fogem de nós, como aconteceu antes. Quando estivermos fugindo deles,
6 E eles sairão atrás de nós, até que os tenhamos afastado da cidade, pois dirão: Fogem diante de nós como dantes. Assim fugiremos diante deles;
6 Deixai-os, pois, sair atrás de nós, até que os tiremos da cidade; porque dirão: Fogem diante de nós como antes. Assim fugiremos diante deles.
6 Deixai-os, pois, sair atrás de nós, até que os tiremos da cidade; porque dirão: Fogem diante de nós como antes. Assim fugiremos diante deles.
6 E eles sairão atrás de nós, até que os tenhamos afastado da cidade, pois dirão: Fogem diante de nós como dantes. Assim fugiremos diante deles;
6 E eles vão nos perseguir; assim os atrairemos para longe da cidade, pois pensarão: "Estão fugindo de nós como da primeira vez".
6 Quando eles saírem atrás de nós, atraí-los-emos para longe da cidade, e eles irão dizer: “Estes homens fogem diante de nós, como também antes”.
6 Irão perseguir-nos até ficarem longe da cidade. Hão de pensar que estamos a fugir deles como da primeira vez.
6 Irão perseguir-nos até ficarem longe da cidade. Hão de pensar que estamos a fugir deles como da primeira vez.
6 Deixai-os, pois, sair atrás de nós, até que os tiremos da cidade; porque dirão: Fogem diante de nós, como dantes. Assim, fugiremos diante deles.
6 Deixemo-los, pois, sair33188804 atrás310 de nós, até que os tiremos54238687 da cidade;5892 porque dirão:5598799 Fogem51278801 diante6440 de nós como dantes.7223 Assim, fugiremos51278804 diante6440 deles.
6 Deixai-os, pois, sair atrás de nós, até que os tiremos da cidade; porque dirão: Fogem diante de nós como antes. Assim fugiremos diante deles.
6 de modo que se ponham a perseguir-nos. Assim os atrairemos para longe da cidade, pois pensarão: ‘Estão fugindo à nossa frente como da primeira vez’. Quando, pois, estivermos fugindo à frente deles,
6 Atraí-los-emos, e eles virão em nossa perseguição, pois hão-de dizer: 'Ei-los que fogem diante de nós, como da primeira vez.'
6 Deixemo-los, pois, sair33188804 atrás310 de nós, até que os tiremos54238687 da cidade;5892 porque dirão:5598799 Fogem51278801 diante6440 de nós como dantes.7223 Assim, fugiremos51278804 diante6440 deles.
6 Deixemo-los, pois, sair33188804 atrás310 de nós, até que os tiremos54238687 da cidade;5892 porque dirão:5598799 Fogem51278801 diante6440 de nós como dantes.7223 Assim, fugiremos51278804 diante6440 deles.
6 (For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee before them.