Ozzuu Bible
Compare Jos 8:33Ozzuu Bible - comparison
Jos 8:33
Found 30 translations
Config
33
Todo o Israel ישראלH3478, com os seus anciãosH2205 זָקֵןH2205, e os seus príncipesH7860 שֹׁטֵרH7860H8802, e os seus juízesH8199 שפטH8199H8802 estavam עמדH5975H8802 de um e de outro lado da arca אָרוֹןH727, perante os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 sacerdotes כֹּהֵןH3548 que levavam נשאH5375H8802 a arca אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בריתH1285 de YAHUAH יהוהH3068, tanto estrangeiros גרH1616 como naturaisH249 אֶזרָחH249; metadeH2677 חֵצִיH2677 deles, em frente אלH413H4136 מוּלH4136 do monte הרH2022 GerizimH1630 גְּרִזִיםH1630, e a outra metadeH2677 חֵצִיH2677, em frente אלH413H4136 מוּלH4136 do monte הרH2022 EbalH5858 עֵיבָלH5858; como Moisés משהH4872, servo עבדH5650 de YAHUAH יהוהH3068, outrora ראשוןH7223, ordenara צָוָהH6680H8765 que fosse abençoado ברךְH1288H8763 o povo עםH5971 de Israel ישראלH3478.
33
Todo o Israel, estrangeiros e naturais da terra, com os seus anciãos e líderes, os seus oficiais e os seus juízes, ficaram postados em pé, de um lado e do outro da Arca da Aliança de Yahweh, diante dos sacerdotes levitas, que a transportavam. Metade do povo estava em pé, defronte do monte Gerizim, e a outra metade, defronte do monte Ebal. Tudo em conformidade com o que Moisés, servo do SENHOR, tinha instruído expressamente anteriormente, a fim de que o povo de Israel fosse abençoado.
33
E todo o Israel, e os seus anciãos, e oficiais, e os seus juízes, ficaram de pé deste lado da arca e naquele lado diante dos sacerdotes, os levitas, que seguravam a arca do pacto do Senhor, tanto o estrangeiro, como aquele que houvesse nascido no seu meio; metade deles de frente para o monte Gerizim, e metade deles de frente para o monte Ebal; como Moisés, o servo do Senhor, havia ordenado anteriormente, que eles abençoassem o povo de Israel.
33
Todo o povo de Israel, incluindo os anciãos, os chefes, os juízes e os estrangeiros que viviam com Israel, se dividiu em dois grupos, metade pondo-se junto ao monte de Gerizim e a outra metade ao pé do monte Ebal. Entre os dois grupos puseram-se os sacerdotes com a arca da aliança do SENHOR, prontos a pronunciar as suas bênçãos. Tudo foi feito de acordo com as instruções dadas muito antes por Moisés.
33
E todo o Israel, com os seus anciãos, e os seus supervisores, e os seus juízes, postavam-se de um e de outro lado da arca, perante os sacerdotes levitas que levavam a arca da aliança do SENHOR, assim o estrangeiro- peregrino como aquele que foi nascido entre eles; metade deles em frente do monte Gerizim, e a outra metade em frente do monte Ebal, como Moisés, servo do SENHOR, ordenara antes, para abençoar o povo de Israel.
33
Then all Isra’el, including their leaders, officials and judges, stood on either side of the ark in front of the cohanim , who were L’vi’im and who carried the ark for the covenant of ADONAI . The foreigners were there along with the citizens. Half of the people were in front of Mount G’rizim and half of them in front of Mount ‘Eival, as Moshe the servant of ADONAI had ordered them earlier in connection with blessing the people of Isra’el.
33
And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded before, that they should bless the people of Israel.
33
And all Israel, and their elders and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger as the homeborn; half of them in front of mount Gerizim, and half of them in front of mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded, that they should bless the people of Israel first of all.
33
Todo o Israel, seus anciãos, seus oficiais e seus juízes conservaram-se de pé ao redor da arca, diante dos sacerdotes, dos levitas, que levavam a arca da aliança do Senhor. Ali estavam tanto os estrangeiros como os israelitas, metade deles do lado do monte Garizim, e metade do lado do monte Erbal, segundo a ordem antes dada por Moisés, servo do Senhor, para abençoar o povo de Israel.
33
Todo Israel, com seus anciãos, seus escribas e seus juízes, estava de pé, de um e do outro lado da Arca, diante dos sacerdotes levitas que transportavam a Arca da Aliança de Iahweh, tanto os estrangeiros como os nativos, metade deles diante do monte Garizim e outra metade diante do monte Ebal,[v] como havia ordenado Moisés, servo de Iahweh, para dar em primeiro lugar a bênção ao povo de Israel.
33
And all the people, and the greater men in birth, and dukes, and judges, stood on either side of the ark, in the sight of (the) priests and deacons, that bare the ark of the bond of peace of the Lord; as a comeling, so and a man born in the land; the half part of them stood beside the hill Gerizim, and the half part of them stood beside the hill Ebal, as Moses, the servant of the Lord, commanded. And Joshua first blessed the people of Israel. (And all the people, and the men of great age, that is, the elders, and the leaders, and the judges, and the officers, stood on either side of the Ark, before the priests and the Levites, who carried the Ark of the Covenant of the Lord; a stranger as well as someone born in the land; half of them stood facing Mount Gerizim, and half of them stood facing Mount Ebal, as Moses, the servant of the Lord, had commanded. And first Joshua blessed the people of Israel.)
33
And all the people, and the greater men in birth, and dukes, and judges, stood on either side of the ark, in the sight of priests and deacons [or Levites], that bare the ark of the bond of peace of the Lord; as a comeling, so and a man born in the land; the half part of them stood beside the hill Gerizim, and the half part of them stood beside the hill Ebal, as Moses, the servant of the Lord, commanded. And Joshua first blessed the people of Israel.
33
Então todo o povo de Israel - contando os líderes, os oficiais, os juizes e os estrangeiros que moravam com os israelitas - foram divididos em dois grupos. Metade ficou ao pé do Monte Gerizim e metade ao pé do Monte Ebal. Os sacerdotes que levavam a Arca ficaram entre os dois grupos, prontos para dar a bênção. Tudo foi feito de acordo com as instruções dadas muito antes por Moisés, servo do Senhor.
33
E todo o Israel e seus anciãos, seus policiais e seus juízes, estavam de um e de outro lado da Arca perante os sacerdotes-levitas que levavam a Arca da Aliança do Eterno, peregrinos e naturais – metade deles em frente ao monte Guerizim e metade em frente ao monte Eval, como ordenara Moisés, o servo do Eterno, para, primeiro, abençoar o povo de Israel.
33
ⓧ E todo o Israel, tanto o estrangeiro como o natural, com os seus anciãos, oficiais e juízes, estava de um e de outro lado da arca, perante os sacerdotes levitas que levavam a arca da aliança do SENHOR; metade deles em frente do monte Gerizim, e a outra metade em frente do monte Ebal, como Moisés, servo do SENHOR, anteriormente ordenara, para que abençoassem o povo de Israel.
33
E todo o Israel, tanto o estrangeiro como o natural, com os seus anciãos, oficiais e juízes, estava de um e de outro lado da arca, perante os levitas sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor; metade deles em frente do monte Gerizim, e a outra metade em frente do monte Ebal, como Moisés, servo do Senhor, dantes ordenara, para que abençoassem o povo de Israel.
33
E todo o Israel, com os seus anciãos, e os seus príncipes, e os seus juízes, estavam de um e de outro lado da arca, perante os sacerdotes levitas, que levavam a arca da aliança do Senhor, assim estrangeiros como naturais; metade deles em frente do monte Gerizim, e a outra metade em frente do monte Ebal, como Moisés, servo do Senhor, ordenara, para abençoar primeiramente o povo de Israel.
33
E todo o Israel, com os seus anciãos, e os seus príncipes, e os seus juízes, estavam de um e de outro lado da arca, perante os sacerdotes levitas, que levavam a arca da aliança do SENHOR, assim estrangeiros como naturais; metade deles em frente do monte Gerizim, e a outra metade em frente do monte Ebal, como Moisés, servo do SENHOR, ordenara, para abençoar primeiramente o povo de Israel.
33
E todo o Israel, tanto o estrangeiro como o natural, com os seus anciãos, oficiais e juízes, estava de um e de outro lado da arca, perante os levitas sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor; metade deles em frente do monte Gerizim, e a outra metade em frente do monte Ebal, como Moisés, servo do Senhor, dantes ordenara, para que abençoassem o povo de Israel.
33
Todo o Israel, com os anciãos, os oficiais e os juízes, estava de ambos os lados da arca, diante dos sacerdotes levitas, que carregavam a arca da aliança de Javé. E estavam juntos, tanto imigrantes como nativos: metade deles diante do monte Garizim, e a outra metade diante do monte Ebal, conforme tinha ordenado Moisés, servo de Javé, quando abençoou o povo de Israel pela primeira vez.
33
Os israelitas, com os seus anciãos, chefes, escribas e juízes, juntamente com os estrangeiros que viviam no meio deles, conservavam-se de pé dos dois lados da arca da aliança, diante dos sacerdotes levitas que a transportavam. Metade das pessoas estava do lado do monte Garizim e a outra metade do lado do monte Ebal. Já Moisés, servo do SENHOR, tinha mandado fazer assim, em tempos idos, ao abençoar o povo de Israel.
33
Os israelitas, com os seus anciãos, chefes, escribas e juízes, juntamente com os estrangeiros que viviam no meio deles, conservavam-se de pé dos dois lados da arca da aliança, diante dos sacerdotes levitas que a transportavam. Metade das pessoas estava do lado do monte Garizim e a outra metade do lado do monte Ebal. Já Moisés, servo do SENHOR, tinha mandado fazer assim, em tempos idos, ao abençoar o povo de Israel.
33
E todo o Israel, com os seus anciãos, e os seus príncipes, e os seus juízes estavam de uma e outra banda da arca, perante os sacerdotes levitas, que levavam a ⓡ arca do concerto do SENHOR, assim estrangeiros como naturais; metade deles em frente do monte Gerizim, e a outra metade em frente do monte Ebal; como ⓢ Moisés, servo do SENHOR, ordenara, para abençoar primeiramente o povo de Israel.
33
Todo o Israel,3478 com os seus anciãos,2205 e os seus príncipes,78608802 e os seus juízes81998802 estavam59758802 de um e de outro lado da arca,727 perante os levitas3881 sacerdotes3548 que levavam53758802 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 tanto estrangeiros1616 como naturais;249 metade2677 deles, em frente4134136 do monte2022 Gerizim,1630 e a outra metade,2677 em frente4134136 do monte2022 Ebal;5858 como Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 outrora,7223 ordenara66808765 que fosse abençoado12888763 o povo5971 de Israel.3478
33
E todo o Israel, com os seus anciãos, e os seus príncipes, e os seus juízes, estavam de um e de outro lado da arca, perante os sacerdotes levitas, que levavam a arca da aliança do SENHOR, assim estrangeiros como naturais; metade deles em frente do monte Gerizim, e a outra metade em frente do monte Ebal, como Moisés, servo do SENHOR, ordenara, para abençoar primeiramente o povo de Israel.
33
E todo o Israel, com seus anciãos, oficiais e juízes, estava de pé, de um lado e de outro da arca, diante dos sacerdotes-levitas que carregavam a arca da aliança do SENHOR. Estavam aí os estrangeiros juntamente com os nativos. Metade deles estava do lado do monte Garizim e metade do lado do Monte Ebal, como havia ordenado Moisés, o servo do SENHOR, ao abençoar pela primeira vez o povo de Israel.
33
Todo o Israel, os seus anciãos, os seus chefes e os seus juízes conservaram-se de pé em redor da Arca, diante dos sacerdotes, dos levitas que transportavam a Arca da aliança do SENHOR. Ali estavam os estrangeiros e os filhos de Israel, metade do lado do monte Garizim e a outra metade do lado do monte Ebal, segundo a ordem que Moisés, servo do SENHOR, dera outrora de abençoar o povo de Israel.
33
Todo o Israel,3478 com os seus anciãos,2205 e os seus príncipes,78608802 e os seus juízes81998802 estavam59758802 de um e de outro lado da arca,727 perante os levitas3881 sacerdotes3548 que levavam53758802 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 tanto estrangeiros1616 como naturais;249 metade2677 deles, em frente4134136 do monte2022 Gerizim,1630 e a outra metade,2677 em frente4134136 do monte2022 Ebal;5858 como Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 outrora,7223 ordenara66808765 que fosse abençoado12888763 o povo5971 de Israel.3478
33
Todo o Israel,3478 com os seus anciãos,2205 e os seus príncipes,78608802 e os seus juízes81998802 estavam59758802 de um e de outro lado da arca,727 perante os levitas3881 sacerdotes3548 que levavam53758802 a arca727 da Aliança1285 do SENHOR,3068 tanto estrangeiros1616 como naturais;249 metade2677 deles, em frente4134136 do monte2022 Gerizim,1630 e a outra metade,2677 em frente4134136 do monte2022 Ebal;5858 como Moisés,4872 servo5650 do SENHOR,3068 outrora,7223 ordenara66808765 que fosse abençoado12888763 o povo5971 de Israel.3478
33
And all Yashar'el, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the Ark and on that side before the priests the Leviyiym, which bore the Ark of the Covenant of Yahuah, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against Mount Geriziym, and half of them over against Mount Eyval; as Mosheh the servant of Yahuah had commanded before, that they should bless the people of Yashar'el.