Ozzuu Bible
Compare Jos 8:16Ozzuu Bible - comparison
Jos 8:16
Found 31 translations
Config
16
Todos os homens que se achavam na cidade de Ai saíram em perseguição deles, com grandes brados. Assim, ao perseguirem Josué, afastaram-se da cidade.
16
E todas as pessoas que estavam em Ai foram chamadas em conjunto para persegui- los; e elas perseguiram Josué, e foram atraídas para longe da cidade.
16
Por isso, todos os combatentes da povoação foram chamados a perseguirem-nos, deixando-a dessa forma sem defesa.
16
Por isso todo o povo, que estava em Ai, foi convocado para perseguir após eles; e perseguiram após Josué e foram afastados da cidade.
16
All the people in ‘Ai were summoned together to pursue them, so they chased Y’hoshua and were drawn away from the city.
16
And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
16
And all the people that were in the city were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
16
Então, com grandes clamores, toda a população da cidade precipitando-se ao encalço de Josué, juntou-se para persegui-los, e, afastou-se da cidade.
16
Todo o povo que se achava na cidade saiu em perseguição deles, com grandes brados. Assim, ao perseguirem Josué, afastaram-se da cidade.
16
and the men cried together, and with gladness stirred themselves together (and with gladness stirred themselves up), and they pursued the men of Israel. And when they had gone away from the city,
16
and the men cried together, and with gladness stirred themselves together, and they pursued the men of Israel. And when they had gone away from the city,
16
Todos os soldados da cidade foram chamados para perseguir os israelitas. Nenhum soldado ficou em Ai e Betel.
16
E todo o povo que estava na cidade foi convocado para segui-los, e seguiram Josué e foram atraídos da cidade.
16
ⓝ Portanto, todo o exército da cidade foi convocado para persegui-los; e ao perseguirem Josué, afastaram-se da cidade.
16
Portanto, todo o povo que estava na cidade foi convocado para os perseguir; e seguindo eles após Josué, afastaram-se da cidade.
16
Por isso todo o povo, que estava na cidade, foi convocado para os seguir; e seguiram a Josué e foram afastados da cidade.
16
Por isso todo o povo, que estava na cidade, foi convocado para os seguir; e seguiram a Josué e foram afastados da cidade.
16
Portanto, todo o povo que estava na cidade foi convocado para os perseguir; e seguindo eles após Josué, afastaram-se da cidade.
16
Todo o povo da cidade saiu gritando e perseguindo os israelitas. Ao perseguir Josué, eles se afastaram da cidade.
16
Então eles perseguiram os filhos de Israel, e eles mesmos passaram a uma distância da cidade.
16
Diante disto os habitantes de Ai foram todos convocados para saírem em perseguição dos israelitas. E à medida que os perseguiam iam-se afastando da cidade,
16
Diante disto os habitantes de Ai foram todos convocados para saírem em perseguição dos israelitas. E à medida que os perseguiam iam-se afastando da cidade,
16
Pelo que todo o povo, que estava na cidade, foi convocado para os seguir; e seguiram a Josué e foram atraídos da cidade.
16
Por isso todo o povo, que estava na cidade, foi convocado para os seguir; e seguiram a Josué e foram afastados da cidade.
16
Todo o povo da cidade foi convocado para persegui-los. Ao perseguirem Josué, afastaram-se da cidade.
16
Então, toda a população, com grandes gritos, saiu da cidade para os perseguir e, lançando-se atrás de Josué, afastaram-se da cidade.
16
And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Yahusha, and were drawn away from the city.