Ozzuu Bible
Compare Jos 7:13
Ozzuu Bible - comparison
Jos 7:13

Found 31 translations

Config
13 Dispõe-te קוםH6965H8798, santifica קדשH6942H8761 o povo עםH5971 e dize אמרH559H8804: Santificai-vos קדשH6942H8690 para amanhãH4279 מָחָרH4279, porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Há coisas condenadasH2764 חֵרֶםH2764 no vosso meioH7130 קֶרֶבH7130, ó Israel ישראלH3478; aos פניםH6440 vossos inimigos אובH341H8802 não podereis יכלH3201H8799 resistir קוםH6965H8800, enquanto não eliminardesH5493 סוּרH5493H8687 do vosso meioH7130 קֶרֶבH7130 as coisas condenadasH2764 חֵרֶםH2764.
13 Levanta-te, pois, santifica o povo e proclamarás: Santificai-vos para amanhã, pois assim diz Yahweh, o Deus de Israel: O anátema está no meio de ti, ó Israel; não poderás enfrentar teus inimigos até que não tenhais eliminado o anátema do vosso meio.
13 Levanta-te, santifica o povo e diz: Santificai- vos para amanhã, pois assim diz o Senhor Deus de Israel: Há uma coisa amaldiçoada no meio de ti, ó Israel, tu não poderás se pôr de pé diante dos teus inimigos enquanto não retirardes a coisa amaldiçoada do meio de vós.
13 Vamos, levanta-te! Diz ao povo assim: ‘Que cada um se submeta aos ritos próprios da purificação, preparando-se para o dia de amanhã, porque o SENHOR, Deus de Israel, diz que alguém pretendeu roubá-lo; dessa maneira não podem derrotar os vossos inimigos até que afastem esse pecado.
13 Levanta-te, santifica o povo, e dize-lhes: Santificai-vos para amanhã, porque assim diz o SENHOR Deus de Israel: coisa devotada [ao SENHOR para completa destruição] no meio de ti, ó Israel; diante dos teus inimigos não poderás te erguer de pé, até que tireis a coisa devotada [ao SENHOR] para fora do meio de vós.
13 So get up, consecrate the people, and say, ‘Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for here is what ADONAI the God of Isra’el says: “Isra’el, you have things under the curse of destruction among you; and you will not be able to stand before your enemies until you remove the things that were to have been destroyed from among you.”
13 Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow: for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you.
13 Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against tomorrow: for thus saith the LORD, the God of Israel, There is a devoted thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the devoted thing from among you.
13 Vai santificar o povo; dize-lhe: purificai-vos para amanhã, porque eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: o interdito está no meio de ti, Israel. Não poderás resistir aos teus inimigos, enquanto não tiveres tirado o interdito que está no meio de vós.
13 Levanta-te, santifica o povo e dirás: Santificai-vos para amanhã, pois assim diz Iahweh, o Deus de Israel: O anátema está no meio de ti, Israel; não poderás enfrentar teus inimigos até que não tenhais eliminado o anátema do vosso meio.
13 Rise thou (up), hallow the people, and say thou to them, Be ye hallowed against tomorrow (Hallow thyselves for tomorrow); for the Lord God of Israel saith these things, O thou Israel! cursing is in the midst of thee; thou shalt not be able to stand before thine enemies, till he that is defouled by this trespass, be done away from thee.
13 Rise thou, hallow the people, and say thou to them, Be ye hallowed against tomorrow; for the Lord God of Israel saith these things, O thou Israel! cursing is in the midst of thee; thou shalt not be able to stand before thine enemies, till he that is defouled by this trespass, be done away from thee.
13 "Ponha-se de pé! Diga ao povo: 'Cada um vai ter de se consagrar, preparando-se para amanhã, pois o Senhor, Deus de Israel revelou que um de vocês pegou coisas proibidas, e que não poderemos vencer os inimigos enquanto esse pecado não for enfrentado e resolvido.
13 Levanta-te, santifica o povo e dize: 'Santificai-vos para amanhã, porque assim diz o Eterno, o Deus de Israel: Há anátema no meio de ti, Israel! Não poderás suster-te diante dos teus inimigos até que não tires o anátema do meio de vós.
13 Levanta-te, santifica o povo e dize-lhe: Santificai-vos para amanhã, pois assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: O anátema está no meio de ti, Israel; não poderás resistir diante dos teus inimigos, enquanto não tirares do meio de ti o anátema.
13 Levanta-te santifica o povo, e dize-lhe: Santificai-vos para amanhã, pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Anátema há no meio de ti, Israel; não poderás suster-te diante dos teus inimigos, enquanto não tirares do meio de ti o anátema.
13 Levanta-te, santifica o povo, e dize: Santificai-vos para amanhã, porque assim diz o Senhor Deus de Israel: Anátema há no meio de ti, Israel; diante dos teus inimigos não poderás suster-te, até que tireis o anátema do meio de vós.
13 Levanta-te, santifica o povo, e dize: Santificai-vos para amanhã, porque assim diz o SENHOR Deus de Israel: Anátema no meio de ti, Israel; diante dos teus inimigos não poderás suster-te, até que tireis o anátema do meio de vós.
13 Levanta-te santifica o povo, e dize-lhe: Santificai-vos para amanhã, pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Anátema há no meio de ti, Israel; não poderás suster-te diante dos teus inimigos, enquanto não tirares do meio de ti o anátema.
13 Levante-se e purifique o povo, dizendo-lhes: "Santifiquem-se para amanhã, pois assim diz Javé, o Deus de Israel: Há uma coisa consagrada ao extermínio no meio de você, Israel! E vocês não poderão resistir aos inimigos, enquanto não eliminarem do meio de vocês as coisas consagradas ao extermínio.
13 Levanta-te, santifica o povo e diz-lhes para santificar-se para o próximo dia; assim diz o Senhor Deus de Israel: o anátema está entre vós, não sereis capazes de resistir diante de vossos inimigos, até que tenhais removido o anátema do meio de vós.
13 Levanta-te, pois, e vai convocar o povo. Diz-lhes que estejam preparados para amanhã se apresentarem puros diante do SENHOR. Pois, assim fala o SENHOR, Deus de Israel: “Vocês apoderaram-se de coisas destinadas à destruição. Por isso, não poderão resistir aos inimigos, enquanto se não desfizerem de tais coisas.
13 Levanta-te, pois, e vai convocar o povo. Diz-lhes que estejam preparados para amanhã se apresentarem puros diante do SENHOR. Pois, assim fala o SENHOR, Deus de Israel: “Vocês apoderaram-se de coisas destinadas à destruição. Por isso, não poderão resistir aos inimigos, enquanto se não desfizerem de tais coisas.
13 Levanta-te, santifica o povo e dize: Santificai-vos para amanhã, porque assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Anátema no meio de vós, Israel; diante dos vossos inimigos não podereis suster-vos, até que tireis o anátema do meio de vós.
13 Dispõe-te,69658798 santifica69428761 o povo5971 e dize:5598804 Santificai-vos69428690 para amanhã,4279 porque assim diz5598804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Há coisas condenadas2764 no vosso meio,7130 ó Israel;3478 aos6440 vossos inimigos3418802 não podereis32018799 resistir,69658800 enquanto não eliminardes54938687 do vosso meio7130 as coisas condenadas.2764
13 Levanta-te, santifica o povo, e dize: Santificai-vos para amanhã, porque assim diz o SENHOR Deus de Israel: Anátema há no meio de ti, Israel; diante dos teus inimigos não poderás suster-te, até que tireis o anátema do meio de vós.
13 Levanta-te, santifica o povo. Dize-lhes: ‘Santificai-vos para amanhã, porque assim diz o SENHOR, Deus de Israel: Há um interdito no meio de ti, Israel. Não poderás resistir aos inimigos enquanto não extirpardes do vosso meio as coisas votadas ao interdito’.
13 Vai santificar o povo! Diz-lhe: 'Purificai-vos para amanhã porque, diz o SENHOR, Deus de Israel: O anátema está no meio de ti, Israel. Não poderás resistir aos teus inimigos enquanto não tiverdes tirado o anátema que está no meio de vós.'
13 Dispõe-te,69658798 santifica69428761 o povo5971 e dize:5598804 Santificai-vos69428690 para amanhã,4279 porque assim diz5598804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Há coisas condenadas2764 no vosso meio,7130 ó Israel;3478 aos6440 vossos inimigos3418802 não podereis32018799 resistir,69658800 enquanto não eliminardes54938687 do vosso meio7130 as coisas condenadas.2764
13 Dispõe-te,69658798 santifica69428761 o povo5971 e dize:5598804 Santificai-vos69428690 para amanhã,4279 porque assim diz5598804 o SENHOR,3068 Deus430 de Israel:3478 Há coisas condenadas2764 no vosso meio,7130 ó Israel;3478 aos6440 vossos inimigos3418802 não podereis32018799 resistir,69658800 enquanto não eliminardes54938687 do vosso meio7130 as coisas condenadas.2764
13 Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against tomorrow: for thus says Yahuah Elohai of Yashar'el, There is an accursed thing in the midst of you, O Yashar'el: you cannot stand before your enemies, until ye take away the accursed thing from among you.