Ozzuu Bible
Compare Jos 6:22Ozzuu Bible - comparison
Jos 6:22
Found 31 translations
Config
22
Então, disse אמרH559H8804 Yahusha יהושעH3091 aos dois שניםH8147 homens אנושH582 que espiaramH7270 רָגַלH7270H8764 a terra ארץH776: Entrai בואH935H8798 na casa ביתH1004 da mulher prostitutaH2181 זָנָהH2181H8802 e tirai-a יצאH3318H8685 אשהH802 de lá com tudo quanto tiver, como lhe jurastesH7650 שָׁבַעH7650H8738.
22
Então Josué ordenou aos homens que tinham espionado a terra: “Entrai na casa da meretriz e fazei essa mulher sair de lá com tudo o que lhe pertence, de acordo com o que jurastes a ela!”
22
Entretanto, Josué havia dito aos dois homens que haviam espionado a região: Ide à casa da prostituta, e de lá tragam a mulher, e tudo o que ela possuir, como lhe jurásseis.
22
Josué disse aos dois espias, “Mantenham a vossa palavra, quanto à promessa que fizeram, e recolham a meretriz e os que estão com ela.”
22
Josué, porém, disse aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da mulher prostituta, e tirai de lá a mulher com tudo quanto tiver, como lhe tendes jurado.
22
Y’hoshua said to the two men who had reconnoitered the land, “Go into the prostitute’s house and bring the woman out with all that she has, as you swore to her.”
22
But Joshua had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her.
22
And Joshua said unto the two men that had spied out the land, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her.
22
Josué disse então aos dois homens que tinham explorado a terra: Entrai na casa da prostituta e fazei-a sair de lá com tudo o que lhe pertence.
22
Josué disse aos dois homens que haviam espionado a terra: "Entrai na casa da meretriz e fazei essa mulher sair de lá com tudo que lhe pertence, conforme lhe jurastes."
22
Forsooth Joshua said to [the] two men, that were sent (as) spyers, Enter ye into the house of the woman whore, and bring ye forth her, and all things that be hers, as ye made steadfast to her by an oath. (And Joshua said to the two men, who were sent as spies, Go ye into the house of the whore-woman, and bring ye her forth, and all the things that be hers, as ye made steadfast to her, that is, as ye promised her, by your oath.)
22
Forsooth Joshua said to [the] two men, that were sent spyers, Enter ye into the house of the woman whore, and bring ye forth her, and all things that be hers, as ye made steadfast to her by an oath.
22
Mas Josué falou aos dois espiões: "Tratem de cumprir o que prometeram! Vão libertar Raabe e todos os que estiverem com ela! "
22
E Josué disse aos dois homens que haviam espionado a terra: 'Ide à casa da prostituta e tirai de lá a mulher com tudo quanto tiver, como jurastes a ela.'
22
ⓖ E ntão Josué disse aos dois homens que haviam espionado a terra: Entrai na casa da prostituta, e tirai-a dali com tudo quanto tiver, como lhe prometestes com juramento.
22
Então disse Josué aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da prostituta, e tirai-a dali com tudo quanto tiver, como lhe prometestes com juramento.
22
Josué, porém, disse aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da mulher prostituta, e tirai-a de lá com tudo quanto tiver, como lhe tendes jurado.
22
Josué, porém, disse aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da mulher prostituta, e tirai de lá a mulher com tudo quanto tiver, como lhe tendes jurado.
22
Então disse Josué aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da prostituta, e tirai-a dali com tudo quanto tiver, como lhe prometestes com juramento.
22
Josué disse, então, aos dois homens que haviam espionado a terra: "Vão à casa da prostituta e a retirem daí, com tudo o que estiver com ela, conforme vocês lhe prometeram".
22
Disse Josué aos dois homens jovens que atuaram como espiões: “Ide à casa da mulher e tragam-na para fora dali, e tudo o que ela tem”.
22
Josué disse então aos dois homens que tinham ido como espiões: «Vão à casa da prostituta e façam-na vir, a ela e à família, como lhe prometeram.»
22
Josué disse então aos dois homens que tinham ido como espiões: «Vão à casa da prostituta e façam-na vir, a ela e à família, como lhe prometeram.»
22
Josué, porém, disse aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da mulher prostituta e tirai de lá a mulher com tudo quanto tiver, como lhe tendes ⓝ jurado.
22
Josué, porém, disse aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da mulher prostituta, e tirai-a de lá com tudo quanto tiver, como lhe tendes jurado.
22
Josué disse então aos dois homens que haviam explorado a terra: “Ide à casa da prostituta e tirai-a de lá, com tudo o que estiver com ela, conforme lhe jurastes”.
22
Josué disse, então, aos dois homens que haviam explorado a terra: «Ide a casa de Raab, a prostituta, e fazei-a sair de lá com tudo o que lhe pertence, como lhe prometestes. »
22
But Yahusha had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she has, as ye swore unto her.