Ozzuu Bible
Compare Jos 6:18Ozzuu Bible - comparison
Jos 6:18
Found 31 translations
Config
18
Tão-somente guardai-vos שׁמרH8104H8798 das coisas condenadasH2764 חֵרֶםH2764, para que, tendo-as vós condenadoH2763 חָרַםH2763H8686, não asH2764 חֵרֶםH2764 tomeis לקחH3947H8804; e assim torneis שוםH7760H8804 malditoH2764 חֵרֶםH2764 o arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 de Israel ישראלH3478 e o confundaisH5916 עָכַרH5916H8804.
18
Mas vós, guardai-vos do anátema, ficai distantes do que é consagrado à destruição, não tomeis posse de coisa alguma do que é anátema, não vos deixai mover pela cobiça, pois isso tornaria anátema o acampamento de Israel e traria desgraça e destruição sobre toda a congregação israelense.
18
E vós, com toda sabedoria, guardai- vos das coisas amaldiçoadas, para que não vos torneis malditos a vós, ao tomarem alguma coisa maldita, e ao fazerem com que o acampamento de Israel se torne maldito, e o perturbe.
18
Não fiquem com coisa nenhuma do saque; tudo deverá ser destruído. Se assim não fizerem, cairá a desgraça sobre a nação de Israel.
18
Tão-somente guardai-vos das coisas devotadas [ao SENHOR], para que não vos façais malditos ao tocardes as coisas devotadas, e assim façais o arraial de Israel tornar-se declarado- maldito, e lhe tragais calamidade.
18
So you, keep clear of everything reserved for destruction. If you bring a curse on yourselves by taking anything set aside to be destroyed, you will bring a curse on the whole camp of Isra’el and cause great distress there.
18
And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
18
And ye, in any wise keep yourselves from the devoted thing, lest when ye have devoted it, ye take of the devoted thing; so should ye make the camp of Israel accursed, and trouble it.
18
Mas guardai-vos (de tocar) no que é votado ao interdito. Se tomardes algo do que foi anatematizado, atraireis o interdito sobre o acampamento de Israel, o que seria uma catástrofe.
18
Mas vós, guardai-vos do anátema, para que não tomeis alguma coisa do que é anátema, movidos pela cobiça, pois isso tornaria anátema o acampamento de Israel e traria sobre ele confusão.[a]
18
And be ye ware, lest ye touch anything of these [things] that be forbidden to you, and ye be guilty of trespassing; and all the tents of Israel be under sin, and be troubled (for then all the tents of Israel would be under sin, and we would be in great trouble).
18
And be ye ware, lest ye touch anything of these [things] that be forbidden to you, and ye be guilty of trespassing; and all the tents of Israel be under sin, and be troubled.
18
Vejam bem: Não peguem coisa nenhuma da cidade! Tudo tem de ser destruído! Obedeçam, porque se não fizerem isso cairá uma terrível desgraça sobre todo o povo de Israel!
18
Tão-somente guardai-vos do anátema, para que não vos coloqueis em anátema, tomando dele, e assim tornareis maldito o acampamento de Israel e o perturbareis.
18
ⓓ No vosso caso, guardai-vos do anátema, para que não tomeis dele coisa alguma, e não façais anátema o acampamento de Israel, trazendo-lhe destruição.
18
Mas quanto a vós, guardai-vos do anátema, para que, depois de o terdes feito tal, não tomeis dele coisa alguma, e não façais anátema o arraial de Israel, e o perturbeis.
18
Tão-somente guardai-vos do anátema, para que não toqueis nem tomeis alguma coisa dele, e assim façais maldito o arraial de Israel, e o perturbeis.
18
Tão somente guardai-vos do anátema, para que não vos façais malditos ao tomardes o anátema, e assim façais maldito o arraial de Israel, e o perturbeis.
18
Mas quanto a vós, guardai-vos do anátema, para que, depois de o terdes feito tal, não tomeis dele coisa alguma, e não façais anátema o arraial de Israel, e o perturbeis.
18
Quanto a vocês, cuidado com as coisas consagradas ao extermínio; não peguem aquilo que vocês consagraram ao extermínio. Isso faria o acampamento de Israel se tornar consagrado ao extermínio, trazendo uma desgraça.
18
Mas guardai-vos estritamente do anátema, para que não coloqueis a vossa mente nele e tomeis dele, pois assim ireis fazer do acampamento dos filhos de Israel um anátema, e destruir-nos-eis.
18
Mas livrem-se de ficar com alguma coisa daquilo que está destinado à destruição, pois, nesse caso, atrairiam a desgraça e a destruição para o acampamento de Israel [7] .
18
Mas livrem-se de ficar com alguma coisa daquilo que está destinado à destruição, pois, nesse caso, atrairiam a desgraça e a destruição para o acampamento de Israel [7] .
18
Tão somente guardai-vos do anátema, ⓗ para que não vos metais em anátema tomando dela, e assim façais ⓘ maldito o arraial de Israel, e ⓙ o turveis.
18
Tão-somente guardai-vos do anátema, para que não toqueis nem tomeis alguma coisa dele, e assim façais maldito o arraial de Israel, e o perturbeis.
18
Quanto a vós, guardai-vos de tocar alguma daquelas coisas votadas ao interdito, para que não sejais culpados de um grande pecado. Faríeis cair o interdito sobre o acampamento de Israel, o que seria uma desgraça.
18
Mas tende cautela com o que é votado ao anátema: se tomardes alguma coisa do que foi declarado anátema, atraireis o anátema sobre o acampamento de Israel, e será uma catástrofe.
18
And ye, in any wise guard yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Yashar'el a curse, and trouble it.