Ozzuu Bible
Compare Jos 6:17Ozzuu Bible - comparison
Jos 6:17
Found 31 translations
Config
17
Porém a cidadeH5892 עִירH5892 será condenadaH2764 חֵרֶםH2764, ela e tudo quanto nela houver; somente viverá חיהH2421H8799 Raabe רחבH7343, a prostitutaH2181 זָנָהH2181H8802, e todos os que estiverem com ela em casa ביתH1004, porquanto escondeuH2244 חָבָאH2244H8689 os mensageiros מלאךH4397 que enviamos שלחH7971H8804.
17
A cidade, com tudo o que nela existe, será consagrada a Yahweh como Hérem, Anátema, para destruição. Somente a prostituta Rahav, Raabe e todos os que estão com ela em sua casa serão poupados, porquanto ela ocultou os espiões que enviamos.
17
E a cidade será amaldiçoada diante do Senhor, ela e tudo o que nela está, só Raabe, a prostituta, viverá; ela e todos os que com ela estiverem na sua casa, porque ela escondeu os mensageiros que enviamos.
17
Anteriormente tinha-lhes dito: “Matem toda a gente, à exceção de Raabe, a meretriz, e de todos os que estiverem na sua casa, pois protegeu os nossos espias.
17
Porém a cidade será devotada [para completa destuição] ao SENHOR, ela e tudo quanto houver nela; somente a prostituta Raabe viverá; ela e todos os que com ela estiverem em sua casa; porquanto ela escondeu os mensageiros que enviamos.
17
But the city and everything in it is to be set aside for ADONAI and therefore to be destroyed completely; only Rachav the prostitute is to be spared, she and everyone with her in her house, because she hid the messengers we sent.
17
And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
17
And the city shall be devoted, even it and all that is therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
17
A cidade será votada ao Senhor por interdito, como tudo o que nela se encontra; exceção feita somente a Raab, a prostituta, que terá a sua vida salva com todos os que se encontrarem em sua casa, porque ocultou os espiões que tínhamos enviado.
17
"A cidade será consagrada como anátema a Iahweh, com tudo o que nela existe. Somente Raab, a prostituta, viverá e todos aqueles que estiverem com ela na sua casa, porque ocultou os mensageiros que enviamos.
17
and this city be cursed, either destroyed, and all things that be therein be hallowed to the Lord. (Let) Rahab the whore alone live, with all the men that be with her in the house; for she hid the messengers which we sent (for she hid the spies that we sent).
17
and this city be cursed, either destroyed , and all things that be therein be hallowed to the Lord. Rahab the whore alone live, with all the men that be with her in the house; for she hid the messengers which we sent.
17
Antes ele já havia orientado a todos: "Todos os habitantes terão de ser mortos, menos a prostituta Raabe e todos os que estiverem na casa dela. Isso porque ela protegeu os nossos espiões.
17
E a cidade – ela e tudo quanto nela houver – será anátema [Hérem] ao Eterno! Somente a prostituta Rahav viverá – ela e todos os que estiverem com ela em casa –, por ter escondido os mensageiros que enviamos.
17
ⓒ A cidade, porém, com tudo o que nela houver, será anátema[23] ao SENHOR; somente a prostituta Raabe ficará viva, ela com todos os que com ela estiverem em casa, porque escondeu os mensageiros que enviamos.
17
A cidade, porém, com tudo quanto nela houver, será danátema ao Senhor; somente a prostituta Raabe viverá, ela e todos os que com ela estiverem em casa, porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
17
Porém a cidade será anátema ao Senhor, ela e tudo quanto houver nela; somente a prostituta Raabe viverá; ela e todos os que com ela estiverem em casa; porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
17
Porém a cidade será anátema ao SENHOR, ela e tudo quanto houver nela; somente a prostituta Raabe viverá; ela e todos os que com ela estiverem em casa; porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
17
A cidade, porém, com tudo quanto nela houver, será de anátema ao Senhor; somente a prostituta Raabe viverá, ela e todos os que com ela estiverem em casa, porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
17
A cidade, com tudo o que nela existe, será consagrada ao extermínio em honra de Javé. Só ficarão com vida a prostituta Raab e todos os que estiverem com ela na casa, pois ela escondeu os mensageiros que enviamos.
17
A cidade será dedicada, ela e todas as coisas que estão nela, para o Senhor dos Exércitos; somente salvai a Raabe, a meretriz, e todas as coisas em sua casa.
17
A cidade, com tudo o que nela existe, está destinada à destruição total. Só será poupada a prostituta Raab e todos os que estiverem em casa dela, porque foi ela quem escondeu os espiões que nós mandámos.
17
A cidade, com tudo o que nela existe, está destinada à destruição total. Só será poupada a prostituta Raab e todos os que estiverem em casa dela, porque foi ela quem escondeu os espiões que nós mandámos.
17
Porém a cidade será ⓕ anátema ao SENHOR, ela e tudo quanto houver nela; somente a prostituta Raabe viverá, ela e todos os que com ela estiverem em casa, porquanto escondeu ⓖ os mensageiros que enviamos. [2]
17
Porém a cidade será anátema ao SENHOR, ela e tudo quanto houver nela; somente a prostituta Raabe viverá; ela e todos os que com ela estiverem em casa; porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
17
A cidade, com tudo o que nela houver, seja votada ao interdito em honra do SENHOR. Sejam poupados apenas Raab, a prostituta, e todos os que com ela estiverem em casa, porque escondeu os mensageiros que enviamos.
17
A cidade será votada à destruição em honra do SENHOR, com tudo o que nela se encontra. Só Raab, a prostituta, terá a vida salva, com todos os que se encontrarem em sua casa, porque ela escondeu os exploradores que havíamos enviado.
17
And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to Yahuah: only Rachav the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.