Ozzuu Bible
Compare Jos 3:13Ozzuu Bible - comparison
Jos 3:13
Found 31 translations
Config
13
porque há de acontecer que, assim que as plantas כףH3709 dos pésH7272 רֶגֶלH7272 dos sacerdotes כֹּהֵןH3548 que levam נשאH5375H8802 a arca אָרוֹןH727 de YAHUAH יהוהH3068, Adon אדוןH113 de toda a terra ארץH776, pousemH5117 נוּחַH5117H8800 nas águas מיםH4325 do Jordão ירדןH3383, serãoH3772 כָּרַתH3772 elas מיםH4325 ירדןH3383 cortadasH3772 כָּרַתH3772H8735, a saber, as מיםH4325 que vêmH3381 יָרַדH3381H8802 de cimaH4605 מַעַלH4605, e se amontoarão עמדH5975H8799 אחדH259H5067 נֵדH5067.
13
E quando as plantas dos pés dos sacerdotes que transportaram a Arca de Yahweh, o Soberano de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, as águas do Jordão serão cortadas, a correnteza será represada, e as águas formarão uma espécie de muralha d’água!”
13
E sucederá que, tão logo as solas dos pés dos sacerdotes que carregam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, repousarem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
13
Quando os sacerdotes que transportam a arca tocarem na água com os pés, o rio parará de correr, como se as águas estivessem a ser retidas por uma represa; amontoar-se-ão como se uma muralha invencível as retivesse!”
13
Porque há de acontecer que, tão logo as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do SENHOR, o Senhor de toda a terra, repousem nas águas do Jordão, as águas do Jordão serão cortadas para longe das águas que descem de cima, e estas pararão formando um só montão.
13
As soon as the cohanim carrying the ark of ADONAI , the Lord of all the earth, put the soles of their feet in the water of the Yarden, the water of the Yarden will be cut off upstream and stand piled up like an embankment.”
13
And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.
13
And it shall come to pass, when the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap.
13
Logo que os sacerdotes que levam a arca de Javé, o Senhor de toda a terra, tiverem tocado com a planta dos seus pés as águas do Jordão, estas serão cortadas, e as águas que vêm de cima pararão, amontoando-se.
13
E quando as plantas dos pés dos sacerdotes que transportam a Arca de Iahweh, Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, as águas do Jordão serão cortadas; as águas que descem de cima pararão, amontoando-se."
13
And when the priests, that bear the ark of [the] bond of peace of the Lord God of all earth (who carry the Ark of the Covenant of the Lord God of all the earth), have set the steps of their feet in the waters of (the) Jordan, the waters that be lower shall run down, and shall fail; soothly the waters that come from above shall stand together in one gathering, or (in) a certain place.
13
And when the priests, that bear the ark of [the] bond of peace of the Lord God of all earth, have set the steps of their feet in the waters of Jordan, the waters that be lower shall run down, and shall fail; soothly the waters that come from above shall stand together in one gathering, or a certain place .
13
"Olhem o que vai acontecer! Quando os sacerdotes que vão levando a Arca do Senhor do mundo inteiro puserem os pés na água, as águas que vêm do lado de cima vão parar de correr e vão ficar amontoadas, como se houvesse uma represa ali! "
13
E será que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que carregam a Arca do Eterno – o Senhor de toda a terra – repousarem nas águas do Jordão, as águas do Jordão se separarão, e as águas que descem de cima pararão num montão.'
13
ⓠ Assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do SENHOR, o SENHOR de toda a terra, pisarem nas águas do Jordão, elas serão interrompidas, isto é, as águas que descem pararão e ficarão amontoadas.
13
porque assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, estas serão cortadas, isto é, as águas que vêm de cima, e, amontoadas, pararão.
13
Porque há de acontecer que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes, que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, repousem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
13
Porque há de acontecer que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes, que levam a arca do SENHOR, o Senhor de toda a terra, repousem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
13
porque assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, estas serão cortadas, isto é, as águas que vêm de cima, e, amontoadas, pararão.
13
Quando a sola dos pés dos sacerdotes, que levam a arca de Javé, Senhor de toda a terra, tocar a água do Jordão, a água do Jordão ficará cortada: a água que vem de cima ficará parada num só monte".
13
E será que, quando os pés dos sacerdotes que carregam a arca da aliança do Senhor de toda a terra repousarem na água do Jordão, a água do Jordão após eles deverá desaparecer, e a água que vem de cima irá estacionar”.
13
Quando os sacerdotes que levarem a arca da aliança do SENHOR de toda a Terra tiverem tocado com os pés na água, o Jordão abrir-se-á e as águas que vêm de cima hão de juntar-se como numa barragem.”»
13
Quando os sacerdotes que levarem a arca da aliança do SENHOR de toda a Terra tiverem tocado com os pés na água, o Jordão abrir-se-á e as águas que vêm de cima hão de juntar-se como numa barragem.”»
13
porque há de acontecer que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que ⓛ levam a arca do SENHOR, o Senhor de toda a terra, repousem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as ⓜ águas que de cima descem pararão num montão. [3]
13
porque há de acontecer que, assim que as plantas3709 dos pés7272 dos sacerdotes3548 que levam53758802 a arca727 do SENHOR,3068 o Senhor113 de toda a terra,776 pousem51178800 nas águas4325 do Jordão,3383 serão3772 elas43253383 cortadas,37728735 a saber, as4325 que vêm33818802 de cima,4605 e se amontoarão.597587992595067
13
Porque há de acontecer que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes, que levam a arca do SENHOR, o Senhor de toda a terra, repousem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
13
E logo que os sacerdotes que levam a arca do Senhor de toda a terra tocarem com a planta dos pés as águas do Jordão, elas se dividirão: rio abaixo, as águas continuarão a correr, mas rio acima, elas pararão, formando uma barragem”.
13
Mal os sacerdotes que transportam a Arca do SENHOR, o Senhor de toda a terra, tenham tocado com os pés as águas do Jordão, estas hão-de dividir-se, e as que correm de cima amontoar-se-ão, parando. »
13
porque há de acontecer que, assim que as plantas3709 dos pés7272 dos sacerdotes3548 que levam53758802 a arca727 do SENHOR,3068 o Senhor113 de toda a terra,776 pousem51178800 nas águas4325 do Jordão,3383 serão3772 elas43253383 cortadas,37728735 a saber, as4325 que vêm33818802 de cima,4605 e se amontoarão.597587992595067
13
porque há de acontecer que, assim que as plantas3709 dos pés7272 dos sacerdotes3548 que levam53758802 a arca727 do SENHOR,3068 o Senhor113 de toda a terra,776 pousem51178800 nas águas4325 do Jordão,3383 serão3772 elas43253383 cortadas,37728735 a saber, as4325 que vêm33818802 de cima,4605 e se amontoarão.597587992595067
13
And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the Ark of Yahuah, the Adonai of all the earth, shall rest in the waters of the Yardan, that the waters of the Yardan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon a heap.