Ozzuu Bible
Compare Jos 22:33Ozzuu Bible - comparison
Jos 22:33
Found 31 translations
Config
33
Com esta resposta דברH1697 deram-se יטבH3190H8799 por satisfeitos עיןH5869 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, os quais bendisseram ברךְH1288H8762 a Elohim אלהיםH430; e não falaram אמרH559H8804 mais de subirH5927 עָלָהH5927H8800 a pelejarH6635 צָבָאH6635 contra eles, para destruíremH7843 שָׁחַתH7843H8763 a terra ארץH776 em que habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8802 os filhos בןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 e os filhos בןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410.
33
O que disseram agradou a todos os israelitas. Então louvaram a Deus e não pensaram mais em fazer guerra, nem em destruir a terra onde a gente de Rúben e de Gade estava morando.
33
E aquilo agradou os filhos de Israel; e os filhos de Israel bendisseram a Deus, e não mais intencionaram subir contra eles em batalha, para destruírem a terra na qual os filhos de Rúben e Gade habitavam.
33
Todo o Israel se alegrou e louvou a Deus, não se tendo falado mais de guerra contra Rúben e Gad.
33
E a palavra pareceu boa aos olhos dos filhos de Israel, e os filhos de Israel bendisseram a Deus; e não falaram mais em subir à guerra contra eles em exército, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
33
What they said satisfied the people of Isra’el. The people of Isra’el blessed God and said no more about going to wage war against the descendants of Re’uven and Gad and destroying the land where they lived.
33
And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.
33
And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spake no more of going up against them to war, to destroy the land wherein the children of Reuben and the children of Gad dwelt.
33
Alegraram-se com isso, bendisseram a Deus e não pensaram mais em sair contra eles para devastar a terra habitada pelos filhos de Rubem e de Gad.
33
O relato agradou aos filhos de Israel; os filhos de Israel renderam graças a Deus e não mais falaram em subir contra eles para lhes fazer guerra e devastar a terra habitada pelos filhos de Rúben e pelos filhos de Gad.
33
And the word pleased to all men hearing it; and the sons of Israel praised God, and said, that they would no more ascend against them, and fight, and do away the land of their possession. (And this word pleased all who heard it; and the Israelites praised God, and agreed that they would talk no more about going up against the sons of Reuben, and of Gad, and fighting them, and destroying the land of their possession.)
33
And the word pleased to all men hearing it ; and the sons of Israel praised God, and said, that they would no more ascend [or go up] against them, and fight, and do away the land of their possession.
33
Todo o Israel alegrou-se e louvou a Deus! E deixaram de falar em fazer guerra contra Ruben e Gade.
33
E a coisa pareceu boa aos olhos dos filhos de Israel, e os filhos de Israel abençoaram Deus, e não falaram mais em subir contra eles com exército, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Ruben e os filhos de Gad.
33
ⓨ Com isso os israelitas ficaram satisfeitos e louvaram a Deus; não falaram mais em guerrear contra eles, para destruírem a terra em que os filhos de Rúben e os filhos de Gade habitavam.
33
E com isso os filhos de Israel ficaram satisfeitos; e louvaram a Deus, e não falaram mais de subir a guerrear contra eles, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
33
E pareceu a resposta boa aos olhos dos filhos de Israel, e os filhos de Israel louvaram a Deus; e não falaram mais em subir à guerra contra eles em exército, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
33
E pareceu a resposta boa aos olhos dos filhos de Israel, e os filhos de Israel louvaram a Deus; e não falaram mais em subir à guerra contra eles em exército, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
33
E com isso os filhos de Israel ficaram satisfeitos; e louvaram a Deus, e não falaram mais de subir a guerrear contra eles, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
33
Os israelitas ficaram satisfeitos e deram graças a Deus. Ninguém mais falou em subir para guerrear contra eles, destruindo a terra em que os rubenitas e os gaditas habitavam.
33
A coisa agradou aos filhos de Israel, e, assim, eles falaram aos filhos de Israel, e louvaram a Deus, e disseram-lhes para não mais pensarem em subir a guerrear contra eles, para destruir a terra em que os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés habitavam. E habitaram sobre ela.
33
Estes ficaram contentes com a resposta e deram graças a Deus. Depois disso, não pensaram mais em atacar as tribos de Rúben e Gad, nem em devastar as suas terras.
33
Estes ficaram contentes com a resposta e deram graças a Deus. Depois disso, não pensaram mais em atacar as tribos de Rúben e Gad, nem em devastar as suas terras.
33
E pareceu a resposta boa aos olhos dos ⓨ filhos de Israel, e os filhos de Israel louvaram a Deus; e não falaram mais de subir contra eles em exército, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
33
Com esta resposta1697 deram-se31908799 por satisfeitos5869 os filhos1121 de Israel,3478 os quais bendisseram12888762 a Deus;430 e não falaram5598804 mais de subir59278800 a pelejar6635 contra eles, para destruírem78438763 a terra776 em que habitavam34278802 os filhos1121 de Rúben7205 e os filhos1121 de Gade.1410
33
E pareceu a resposta boa aos olhos dos filhos de Israel, e os filhos de Israel louvaram a Deus; e não falaram mais em subir à guerra contra eles em exército, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
33
Os israelitas deram-se por satisfeitos e bendisseram a Deus. Ninguém mais falou em ir combater contra eles, para destruir a terra em que os rubenitas e os gaditas habitavam.
33
Os filhos de Israel ficaram satisfeitos com a resposta e bendisseram a Deus; nunca mais falaram em combater contra eles, para devastar a terra habitada pelos filhos de Rúben e de Gad.
33
Com esta resposta1697 deram-se31908799 por satisfeitos5869 os filhos1121 de Israel,3478 os quais bendisseram12888762 a Deus;430 e não falaram5598804 mais de subir59278800 a pelejar6635 contra eles, para destruírem78438763 a terra776 em que habitavam34278802 os filhos1121 de Rúben7205 e os filhos1121 de Gade.1410
33
Com esta resposta1697 deram-se31908799 por satisfeitos5869 os filhos1121 de Israel,3478 os quais bendisseram12888762 a Deus;430 e não falaram5598804 mais de subir59278800 a pelejar6635 contra eles, para destruírem78438763 a terra776 em que habitavam34278802 os filhos1121 de Rúben7205 e os filhos1121 de Gade.1410
33
And the thing pleased the children of Yashar'el; and the children of Yashar'el blessed Elohiym, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Re'uven and Gad dwelt.