Ozzuu Bible
Compare Jos 22:32Ozzuu Bible - comparison
Jos 22:32
Found 31 translations
Config
32
FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372, filho בןH1121 do sacerdote כֹּהֵןH3548 EleazarH499 אֶלעָזָרH499, e os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387, deixando שובH7725H8799 os filhos בןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 e os filhos בןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410, voltaram da terra ארץH776 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 para a terra ארץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, e deram-lhes conta שובH7725H8686 de tudo דברH1697.
32
Em seguida, Fineias, filho de Eleazar, e os chefes, tendo deixado os filhos de Rúben e os filhos de Gade, voltaram do território de Gileade para a terra de Canaã e relataram tudo o que se passou ao restante do povo de Israel.
32
E voltou Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, com os príncipes, dos filhos de Rúben e dos filhos de Gade, da terra de Gileade, para a terra de Canaã, para os filhos de Israel, e lhes trouxeram de volta a palavra.
32
Fineias e os outros dez embaixadores regressaram para junto do povo de Israel, relatando o seu encontro com os rubenitas e os gaditas em Gileade.
32
E Fineias (filho de Eleazar, o sacerdote) e os príncipes, deixando os filhos de Rúben e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade à terra de Canaã, aos filhos de Israel, e lhes retornaram palavra.
32
So Pinchas the son of El‘azar the cohen and the leaders returned from the descendants of Re’uven and Gad, from the land of Gil‘ad to the land of Kena‘an and the people of Isra’el, bringing word back to them.
32
And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.
32
And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.
32
O sacerdote Finéias, filho de Eleazar, deixando os filhos de Rubem e de Gad, voltou com os príncipes da terra de Galaad para a terra de Canaã, para junto dos israelitas, e fez-lhes um relatório de tudo.
32
O sacerdote Finéias, filho de Eleazar, e os chefes, tendo deixado os filhos de Rúben e os filhos de Gad, voltaram da terra de Galaad para a terra de Canaã, para junto dos filhos de Israel, aos quais relataram a resposta.
32
And Phinehas turned again with the princes from the sons of Reuben and of Gad, from the land of Gilead to the coast of Canaan, to the sons of Israel; and he told these things to them.
32
And Phinehas turned again with the princes from the sons of Reuben and of Gad, from the land of Gilead to the coast of Canaan, to the sons of Israel; and he told these things to them.
32
Então Finéias e os outros representantes enviados voltaram ao povo de Israel - a Canaã - e deram relatório de tudo o que tinha acontecido.
32
E Pinhás ben Elazar, o sacerdote, e os príncipes dos filhos de Ruben e dos filhos de Gad, voltaram da terra de Guilad para a terra de Canaan, aos filhos de Israel, e trouxeram-lhes resposta.
32
ⓧ A ssim, Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, e os príncipes deixaram os filhos de Rúben e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade para a terra de Canaã, aos israelitas, e relataram a resposta a eles.
32
E Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, e os príncipes, deixando os filhos de Rúben e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade para a terra de Canaã, aos filhos de Israel, e trouxeram-lhes a resposta.
32
E Finéias filho de Eleazar, o sacerdote, com os príncipes, deixando os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade à terra de Canaã, aos filhos de Israel, e trouxeram-lhes a resposta.
32
E Fineias filho de Eleazar, o sacerdote, com os príncipes, deixando os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade à terra de Canaã, aos filhos de Israel, e trouxeram-lhes a resposta.
32
E Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, e os príncipes, deixando os filhos de Rúben e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade para a terra de Canaã, aos filhos de Israel, e trouxeram-lhes a resposta.
32
Finéias, filho do sacerdote Eleazar, e os responsáveis deixaram os rubenitas e os gaditas na terra de Galaad e voltaram para a terra de Canaã, para junto dos israelitas, informando-os de tudo.
32
E Finéias, o sacerdote, e os príncipes, deixaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, saindo da terra de Gileade para a terra de Canaã, para os filhos de Israel, e trouxeram-lhes as novidades.
32
Depois Fineias e os que estavam com ele deixaram as tribos de Rúben e Gad da região de Guilead e voltaram para Canaã e transmitiram essa resposta aos israelitas.
32
Depois Fineias e os que estavam com ele deixaram as tribos de Rúben e Gad da região de Guilead e voltaram para Canaã e transmitiram essa resposta aos israelitas.
32
E voltou Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, com os príncipes, dos filhos de Rúben e dos filhos de Gade, da terra de Gileade à terra de Canaã, aos filhos de Israel; e trouxeram-lhes a resposta.
32
E Finéias filho de Eleazar, o sacerdote, com os príncipes, deixando os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade à terra de Canaã, aos filhos de Israel, e trouxeram-lhes a resposta.
32
Finéias, filho do sacerdote Eleazar, e os líderes deixavam então os rubenitas e os gaditas. Voltaram de Galaad para a terra de Canaã, para junto dos israelitas, e os informaram de tudo.
32
Fineias, filho do sacerdote Eleázar, deixando os filhos de Rúben e de Gad, voltou com os chefes, da terra de Guilead para a terra de Canaã, para junto dos filhos de Israel; e contaram-lhes o que havia acontecido.
32
And Piynechac the son of El`azar the priest, and the princes, returned from the children of Re'uven, and from the children of Gad, out of the land of Gil`ad, unto the land of Kena`an, to the children of Yashar'el, and brought them word again.