Ozzuu Bible
Compare Jos 22:27Ozzuu Bible - comparison
Jos 22:27
Found 31 translations
Config
27
mas, para que entre nós e vós e entre as nossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755 depois אחרH310 de nós, nos seja testemunho עדH5707, e possamos servir עבדH5647H8800H5656 עֲבֹדָהH5656 a YAHUAH יהוהH3068 diante פניםH6440 dele com os nossos holocaustosH5930 עֹלָהH5930, e os nossos sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077, e as nossas ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002; e para que vossos filhos בןH1121 não digam אמרH559H8799 amanhãH4279 מָחָרH4279 a nossos filhos בןH1121: Não tendes parteH2506 חֵלֶקH2506 em YAHUAH יהוהH3068.
27
Pelo contrário, queríamos que fosse um marco indelével entre nós e vós e entre nossos descendentes depois de nós, como um testemunho perene de que prestamos culto a Yahweh com nossas ofertas a serem completamente queimadas, com sacrifícios de animais e com ofertas de paz e comunhão, na presença do Eterno. Sendo assim, os vossos filhos jamais poderão protestar contra os nossos argumentando: ‘Vós não tendes relação alguma com o SENHOR’.
27
mas, para que ele possa ser uma testemunha entre nós e vós, e as gerações depois de nós, para que possamos fazer o serviço do Senhor diante dele com as nossas ofertas queimadas, e com os nossos sacrifícios, e com as nossas ofertas pacíficas; para que os vossos filhos não possam dizer aos nossos, em tempos vindouros: Vós não tendes parte no Senhor.
27
mas como um testemunho, para mostrar aos nossos e aos vossos descendentes que nós, cá deste lado, também adoramos o SENHOR, oferecendo-lhe holocaustos, ofertas de paz e sacrifícios. Assim, os vossos filhos não poderão vir a dizer para os nossos: ‘Nada têm a ver com o SENHOR, nosso Deus.’
27
Mas para que, entre nós e vós, e entre as nossas gerações depois de nós, nos seja em testemunho, para podermos fazer o serviço do SENHOR diante dEle com os nossos holocaustos, e com os nossos sacrifícios, e com as nossas ofertas pacíficas; para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no SENHOR.
27
but as a witness between us and you, and between our generations who will come after us, so that we may perform the service for ADONAI in his presence with our burnt offerings, sacrifices and peace offerings — so that your descendants will not say to our descendants at some future time, “You have no share in ADONAI .”’
27
But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.
27
but it shall be a witness between us and you, and between our generations after us, that we may do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no portion in the LORD.
27
mas para que seja um testemunho entre nós e vós, entre os nossos filhos e os vossos, de que prestamos culto ao Senhor em sua presença, oferecendo-lhe nossos holocaustos, nossos sacrifícios e nossas ações de graças, e para que os vossos filhos não digam amanhã aos nossos: vós não tendes parte com o Senhor.
27
mas para servir de testemunho entre nós e vós e entre os nossos descendentes depois de nós, como um testemunho de que prestamos culto a Iahweh com os nossos holocaustos, nossas vítimas e nossos sacrifícios de comunhão, na sua presença. Portanto, os vossos filhos não poderão dizer amanhã aos nossos: "Vós não tendes parte alguma com Iahweh."
27
but into witnessing betwixt us and you, and betwixt our children and your generation, that we serve the Lord, and that it be of our right to offer burnt sacrifices, and sacrifices, and peaceable sacrifices; and that your sons say not tomorrow to our sons, No part in the Lord is to you. (but as a witness between us and you, and between our children and your children, that we serve the same Lord, and that it be our right to offer burnt sacrifices, and sacrifices, and peace offerings, or grain offerings; and so your children shall not be able to say to our children tomorrow, and the next day, There is no part for you in the Lord.)
27
but into witnessing betwixt us and you, and betwixt our children and your generation, that we serve the Lord, and that it be of our right to offer burnt sacrifices, and sacrifices, and peaceable sacrifices; and that your sons say not tomorrow to our sons, No part in the Lord is to you.
27
que nós também podemos servir ao Senhor com nossos sacrifícios queimados, ofertas de gratidão e outras ofertas; e para que os filhos de vocês não digam aos nossos: 'Vocês não têm parte no Senhor nosso Deus.'
27
mas para que sirva de testemunho entre nós, entre vós e entre as nossas gerações depois de nós, para fazermos o serviço do Eterno, diante Dele, com as nossas ofertas de elevação, com as nossas oferendas e com as nossas oferendas de paz. E para que vossos filhos não digam amanhã aos nossos filhos: 'Não tendes parte no Eterno.'
27
ⓢ mas para que nos sirva de testemunho entre nós e vós, e entre as nossas gerações posteriores, para podermos cultuar ao SENHOR diante dele com os nossos holocaustos, com os nossos sacrifícios e com as nossas ofertas pacíficas; para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no SENHOR.
27
mas para que, entre nós e vós, e entre as nossas gerações depois de nós, nos sirva de testemunho para podermos fazer o serviço do Senhor diante dele com os nossos holocaustos, com os nossos sacrifícios e com as nossas ofertas pacíficas; para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no Senhor.
27
Mas para que, entre nós e vós, e entre as nossas gerações depois de nós, nos seja em testemunho, para podermos fazer o serviço do Senhor diante dele com os nossos holocaustos, e com os nossos sacrifícios, e com as nossas ofertas pacíficas; para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no Senhor.
27
Mas para que, entre nós e vós, e entre as nossas gerações depois de nós, nos seja em testemunho, para podermos fazer o serviço do SENHOR diante dele com os nossos holocaustos, e com os nossos sacrifícios, e com as nossas ofertas pacíficas; para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no SENHOR.
27
mas para que, entre nós e vós, e entre as nossas gerações depois de nós, nos sirva de testemunho para podermos fazer o serviço do Senhor diante dele com os nossos holocaustos, com os nossos sacrifícios e com as nossas ofertas pacíficas; para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no Senhor.
27
mas como testemunho entre nós e vocês, e entre nossos futuros descendentes, demonstrando que queremos servir a Javé na presença dele, com nossos holocaustos e sacrifícios de comunhão". Desse modo, os filhos de vocês não poderão dizer um dia aos nossos filhos: "Vocês não têm relação nenhuma com Javé! "
27
mas que possa ser uma testemunha entre nós e vós, e as nossas gerações depois de nós; para que possamos fazer o serviço do Senhor diante dele com os nossos holocaustos, com os nossos sacrifícios e com as nossas ofertas pacíficas; para que vossos filhos não possam dizer aos nossos filhos em tempos vindouros: “Não tendes parte no Senhor”".
27
mas para ficar como testemunho entre nós, e entre os nossos descendentes, depois de nós, de que adoramos o SENHOR com os nossos holocaustos, sacrifícios e ofertas. Isso não permitirá que os vossos descendentes venham dizer que os nossos nada têm a ver com o SENHOR.
27
mas para ficar como testemunho entre nós, e entre os nossos descendentes, depois de nós, de que adoramos o SENHOR com os nossos holocaustos, sacrifícios e ofertas. Isso não permitirá que os vossos descendentes venham dizer que os nossos nada têm a ver com o SENHOR.
27
mas, para que entre ⓥ nós e vós e entre as nossas gerações depois de nós, nos seja em testemunho, para podermos fazer o serviço do SENHOR diante dele com os nossos holocaustos, e com os nossos sacrifícios, e com as nossas ofertas pacíficas, e para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no SENHOR.
27
mas, para que entre nós e vós e entre as nossas gerações1755 depois310 de nós, nos seja testemunho,5707 e possamos servir564788005656 ao SENHOR3068 diante6440 dele com os nossos holocaustos,5930 e os nossos sacrifícios,2077 e as nossas ofertas pacíficas;8002 e para que vossos filhos1121 não digam5598799 amanhã4279 a nossos filhos:1121 Não tendes parte2506 no SENHOR.3068
27
Mas para que, entre nós e vós, e entre as nossas gerações depois de nós, nos seja em testemunho, para podermos fazer o serviço do SENHOR diante dele com os nossos holocaustos, e com os nossos sacrifícios, e com as nossas ofertas pacíficas; para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no SENHOR.
27
mas como testemunho entre nós e vós, e entre nossas respectivas descendências, de que continuaremos a cultuar o SENHOR na sua presença com nossos holocaustos, oblações e sacrifícios de comunhão. Que vossos filhos amanhã não venham dizer aos nossos: ‘Não tendes parte alguma com o SENHOR! ’
27
Mas para que ele seja um testemunho entre nós e vós, e entre os nossos descendentes futuros, de que servimos o SENHOR na sua presença, oferecendo-lhe os nossos holocaustos, os nossos sacrifícios e as nossas vítimas de comunhão; para que os vossos filhos não digam, um dia, aos nossos: 'Vós não tendes parte com o SENHOR!'
27
mas, para que entre nós e vós e entre as nossas gerações1755 depois310 de nós, nos seja testemunho,5707 e possamos servir564788005656 ao SENHOR3068 diante6440 dele com os nossos holocaustos,5930 e os nossos sacrifícios,2077 e as nossas ofertas pacíficas;8002 e para que vossos filhos1121 não digam5598799 amanhã4279 a nossos filhos:1121 Não tendes parte2506 no SENHOR.3068
27
mas, para que entre nós e vós e entre as nossas gerações1755 depois310 de nós, nos seja testemunho,5707 e possamos servir564788005656 ao SENHOR3068 diante6440 dele com os nossos holocaustos,5930 e os nossos sacrifícios,2077 e as nossas ofertas pacíficas;8002 e para que vossos filhos1121 não digam5598799 amanhã4279 a nossos filhos:1121 Não tendes parte2506 no SENHOR.3068
27
But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of Yahuah before him with our ascending smoke offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in Yahuah.