Ozzuu Bible
Compare Jos 20:6Ozzuu Bible - comparison
Jos 20:6
Found 31 translations
Config
6
HabitaráH3427 יָשַׁבH3427H8804, pois, na mesma cidadeH5892 עִירH5892 até que compareça עמדH5975H8800 em juízo משפטH4941 perante פניםH6440 a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, até que morraH4194 מָוֶתH4194 o sumo גדולH1419 sacerdote כֹּהֵןH3548 que אשרH834 for naqueles dias יוםH3117; então, tornará שובH7725H8799 o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802 e voltará בואH935H8804 à sua cidadeH5892 עִירH5892 e à sua casa ביתH1004, à cidadeH5892 עִירH5892 de onde fugiuH5127 נוּסH5127H8804.
6
Entretanto, o fugitivo deverá permanecer naquela cidade até o dia do seu julgamento por parte da comunidade e até que morra o sumo sacerdote que estiver servindo naquele tempo. Então poderá voltar para a sua própria casa, à cidade de onde fugiu.”
6
E ele habitará naquela cidade, até que se ponha de pé diante da congregação para julgamento, e até a morte do sumo sacerdote que estiver naqueles dias; então, o homicida retornará, e seguirá para a sua própria cidade, e para a sua própria casa, para a cidade de onde fugiu.
6
Por isso, o causador da morte por acidente não deverá sair dessa cidade até que tenha sido julgado pelos juízes, e deverá viver ali até à morte do sumo sacerdote em funções à data do acidente. Só então estará livre para regressar à sua própria cidade e ao seu lar.”
6
E habitará na mesma cidade, até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua própria cidade e à sua própria casa, à cidade de onde fugiu. "
6
So he will live in that city until he stands trial before the community, until the death of the cohen hagadol who is in office at the time. When that time comes, the killer may return to his own city and his own house, to the city from which he fled.’”
6
And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.
6
And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgement, until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the manslayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.
6
Habitará nessa cidade até que compareça em juízo diante da assembléia, e até que morra o sumo sacerdote que estiver em exercício naquele tempo. Então voltará o homicida para a sua casa, na cidade de onde tinha fugido.
6
Deverá permanecer nessa cidade) até que compareça em juízo diante da comunidade (até à morte do sumo sacerdote em exercício nesse tempo. Somente então poderá o homicida voltar à sua cidade e à sua casa, na cidade de onde fugiu.)"
6
And he shall dwell in that city, till he stand before the doom, and yield, or show, the cause of his deed. And he that killed a man, dwell in that city, till the great priest die, which is in that time; then the manslayer shall turn again, and he shall enter into his city, and house, from which he fled. (And he shall remain in that city, until he stand before the judge, and show the reason for his deed. And he who killed someone, shall stay in that city, until the High Priest die, who is in office at that time; then the man-killer shall return, and he shall enter into his city, and into his house, from which he fled.)
6
And he shall dwell in that city, till he stand before the doom, and yield, or show , the cause of his deed. And he that killed a man , dwell in that city , till the great priest die, which is in that time; then the manslayer shall turn again, and he shall enter into his city, and house, from which he fled.
6
"Aquele que causou a morte acidental tem de ficar naquela cidade até ser julgado pelos juizes; e tem de morar ali até à morte do sumo sacerdote que esteja em exercício por ocasião do acidente. Depois terá liberdade para voltar para casa, para a cidade dele. "
6
E morará naquela cidade até que chegue perante a congregação para ser julgado e (se assim for julgado,) até a morte do sumo-sacerdote que houver naqueles dias. Só então o homicida voltará e irá à sua cidade e à sua casa – à cidade donde fugiu."
6
ⓤ E viverá nessa cidade até que compareça a julgamento perante a comunidade e até que morra o sumo sacerdote daqueles dias; então voltará para a sua cidade e para a sua casa, para a cidade de onde tiver fugido.
6
E habitará nessa cidade até que compareça em juizo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade donde tiver fugido.
6
E habitará na mesma cidade, até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
6
E habitará na mesma cidade, até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
6
E habitará nessa cidade até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade donde tiver fugido.
6
Ele se estabelecerá nessa cidade até comparecer para o julgamento diante da comunidade, até à morte do chefe dos sacerdotes que estiver em função nesses dias. Depois disso, o homicida poderá retornar, voltando para sua cidade e sua casa, para a cidade de onde fugira".
6
Foram estas as cidades designadas para todos os filhos de Israel e para o estrangeiro que peregrinar entre eles, para que todo aquele que mata qualquer pessoa inadvertidamente possa fugir para lá, e não venha a morrer pela mão do vingador do sangue, até que se apresente diante da congregação para julgamento.
6
Mas o refugiado deverá ficar naquela cidade até comparecer diante do povo reunido, para ser julgado, depois da morte do sumo sacerdote em exercício naquela altura. Só então poderá voltar para a sua casa e cidade donde tinha fugido.»
6
Mas o refugiado deverá ficar naquela cidade até comparecer diante do povo reunido, para ser julgado, depois da morte do sumo sacerdote em exercício naquela altura. Só então poderá voltar para a sua casa e cidade donde tinha fugido.»
6
E habitará na mesma cidade, ⓓ até que se ponha a juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então, o homicida voltará e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
6
Habitará,34278804 pois, na mesma cidade5892 até que compareça59758800 em juízo4941 perante6440 a congregação,5712 até que morra4194 o sumo1419 sacerdote3548 que834 for naqueles dias;3117 então, tornará77258799 o homicida75238802 e voltará9358804 à sua cidade5892 e à sua casa,1004 à cidade5892 de onde fugiu.51278804
6
E habitará na mesma cidade, até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
6
Ele se estabelecerá naquela cidade, disposto a comparecer em juízo diante da comunidade, até à morte do sumo sacerdote então em função. Depois disso, o homicida poderá retornar à cidade de onde fugiu e voltar para sua casa”.
6
Habitará nessa cidade até comparecer perante a assembleia para ser julgado, até à morte do sumo sacerdote em exercício nessa altura. Depois, voltará para sua casa, na cidade de onde havia fugido. '»
6
Habitará,34278804 pois, na mesma cidade5892 até que compareça59758800 em juízo4941 perante6440 a congregação,5712 até que morra4194 o sumo1419 sacerdote3548 que834 for naqueles dias;3117 então, tornará77258799 o homicida75238802 e voltará9358804 à sua cidade5892 e à sua casa,1004 à cidade5892 de onde fugiu.51278804
6
Habitará,34278804 pois, na mesma cidade5892 até que compareça59758800 em juízo4941 perante6440 a congregação,5712 até que morra4194 o sumo1419 sacerdote3548 que834 for naqueles dias;3117 então, tornará77258799 o homicida75238802 e voltará9358804 à sua cidade5892 e à sua casa,1004 à cidade5892 de onde fugiu.51278804
6
And he shall dwell in that city, until he stand before the assembly for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.