Ozzuu Bible
Compare Jos 17:6Ozzuu Bible - comparison
Jos 17:6
Found 31 translations
Config
6
porque as filhas de Manassés obtiveram uma herança entre os filhos dele. Quanto à terra de Gileade, ficou pertencendo aos outros filhos de Manassés.
6
porque as filhas de Manassés tinham herança no meio dos seus filhos; e o restante dos filhos de Manassés possuía a terra de Gileade.
6
porque às filhas de Manassés também foram dadas terras, tal como aos filhos. Quanto à terra de Gileade, ficou a pertencer aos outros filhos de Manassés.
6
Porque as filhas de Manassés herdaram uma herança entre os filhos dele; e os outros filhos de Manassés ficaram com a terra de Gileade.
6
because the daughters of M’nasheh had an inheritance along with his descendants; but the land of Gil‘ad belonged to the rest of the descendants of M’nasheh.
6
Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.
6
because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the land of Gilead belonged unto the rest of the sons of Manasseh.
6
porque as filhas de Manassés receberam uma herança entre os filhos da mesma tribo, sendo que a terra de Galaad foi para os outros filhos de Manassés.
6
porque as filhas de Manassés obtiveram uma herança entre os filhos dele. Quanto à terra de Galaad, ficou pertencendo aos outros filhos de Manassés.
6
for the daughters of Manasseh wielded (a) heritage in the midst of the sons of him. For the land of Gilead felled into the part of the sons of Manasseh, that were left alive. (for Manasseh’s daughters received an inheritance in the midst of his sons. For the land of Gilead fell into the portion for the rest of Manasseh’s sons.)
6
for the daughters of Manasseh wielded heritage in the midst of the sons of him. For the land of Gilead felled into the part of the sons of Manasseh, that were left alive .
6
Assim, de acordo com as ordens dadas pelo Senhor a Moisés, as cinco mulheres receberam herança como os cinco tios avós delas, num total de dez partes.
6
porque as filhas de Menashe possuíram herança no meio de seus filhos, e a terra de Guilad foi dada aos outros filhos de Menashe.
6
porque as filhas de Manassés receberam herança entre os filhos dele; e os outros filhos de Manassés receberam a terra de Gileade.
6
porque as filhas de Manassés possuíram herança entre os filhos dele; e a terra de Gileade coube aos outros filhos de Manassés.
6
Porque as filhas de Manassés receberam herança entre os filhos dele; e os outros filhos de Manassés ficaram com a terra de Gileade.
6
Porque as filhas de Manassés receberam herança entre os filhos dele; e os outros filhos de Manassés ficaram com a terra de Gileade.
6
porque as filhas de Manassés possuíram herança entre os filhos dele; e a terra de Gileade coube aos outros filhos de Manassés.
6
pois as filhas de Manassés receberam uma herança no meio de seus filhos, enquanto a terra de Galaad ficou para os outros filhos de Manassés.
6
Porque as filhas de Manassés receberam herança entre seus irmãos: e os demais filhos de Manassés tiveram a terra de Gileade.
6
porque às filhas de Manassés também foram dadas terras, tal como aos filhos. A região de Guilead foi para os outros descendentes de Manassés.
6
porque às filhas de Manassés também foram dadas terras, tal como aos filhos. A região de Guilead foi para os outros descendentes de Manassés.
6
porque as filhas de Manassés no meio de seus filhos possuíram herança; e a terra de Gileade tiveram os outros filhos de Manassés.
6
Porque as filhas de Manassés receberam herança entre os filhos dele; e os outros filhos de Manassés ficaram com a terra de Gileade.
6
pois as filhas de Manassés receberam uma herança no meio dos filhos da mesma tribo, enquanto a terra de Galaad ficou para os outros filhos de Manassés.
6
Porque as filhas de Manassés receberam uma herança entre os filhos da mesma tribo. A terra de Guilead foi para os outros filhos de Manassés.
6
Because the daughters of Menashsheh had an inheritance among his sons: and the rest of Menashsheh's sons had the land of Gil'ad.