Ozzuu Bible
Compare Jos 15:18Ozzuu Bible - comparison
Jos 15:18
Found 31 translations
Config
18
Quando casaram e Acsa foi viver com Otoniel, ela o persuadiu a autorizá-la a pedir uma porção extra de terra ao pai dela. Acsa se dirigiu para o lugar onde Calebe estava, e, assim que desceu do jumento, o seu pai lhe indagou: “Que desejas minha filha?”
18
E sucedeu que, vindo ela até ele, ela o levou a pedir ao seu pai um campo; e ela desceu do seu jumento; e Calebe lhe disse: O que queres tu?
18
Quando estavam para ir viver juntos para o seu novo lar, ele pediu-lhe insistentemente que pedisse ao pai mais terra. E foi ela própria que, vendo seu pai Calebe, desceu da montada em que ia para lhe falar no assunto. “Que pretendes?”, disse-lhe o pai ao vê-la aproximar-se.
18
E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela desceu do seu jumento; então Calebe lhe disse: Que queres?
18
After becoming his wife, she persuaded him to ask her father to give them a field; when she got off her donkey, Kalev asked her, “What do you want?”
18
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
18
And it came to pass, when she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted down from off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
18
Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
18
Quando ela chegou perto de seu marido, este lhe sugeriu[r] que pedisse um campo a seu pai. Então ela saltou do jumento e Caleb lhe perguntou: "Que queres?"
18
And when she went together (with him), her husband counselled her, that she should ask of her father a field (that she should ask for a field from her father); and (so) she sighed, as she sat upon the ass; and Caleb said to her, What hast thou in thy mind?
18
And when she went together, her husband counselled her, that she should ask of her father a field; and she sighed, as she sat upon the ass; and Caleb said to her, What hast thou in thy mind ?
18
Quando o casal estava saindo, Acsa insistiu com Otniel que pedisse ao pai dela mais um campo como presente de casamento. Ela desceu do burro para falar com o pai sobre isso. "Que foi? Que posso fazer por você? " perguntou ele.
18
E quando ela veio (a ele), ela o persuadiu (a autorizá-la) a pedir um campo a seu pai. E ela saltou do jumento e Calev lhe disse: 'O que tens?'
18
ⓢ Estando a caminho para a casa de Otoniel, ela o persuadiu a que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
18
Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
18
E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela desceu do seu jumento; então Calebe lhe disse: Que é que tens?
18
E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela desceu do seu jumento; então Calebe lhe disse: Que é que tens?
18
Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
18
Ora, desde que esta chegou, Otoniel insistiu com ela que pedisse ao pai um campo. Então ela apeou do jumento, e Caleb lhe perguntou: "O que você quer? "
18
E sucedeu, quando ela veio para ele, que o aconselhou, dizendo, "Irei pedir a meu pai um campo;" e quando ela gritou de seu jumento, Calebe disse-lhe: “O que desejas?”
18
Ora, quando ela chegou a casa do marido, convenceu-o a pedir ao seu pai terras de cultivo. Ela apeou-se do jumento e Caleb perguntou-lhe: «o que é que pretendes?»
18
Ora, quando ela chegou a casa do marido, convenceu-o a pedir ao seu pai terras de cultivo. Ela apeou-se do jumento e Caleb perguntou-lhe: «o que é que pretendes?»
18
E sucedeu que, ⓢ vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela se apeou do jumento; então, Calebe lhe disse: Que é o que tens?
18
E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela desceu do seu jumento; então Calebe lhe disse: Que é que tens?
18
Ao chegar junto dele, ela o instigou a que pedisse ao pai um campo. Ao apear Acsa do jumento, Caleb lhe perguntou: “Que desejas? ”
18
Chegando Acsa junto de Oteniel, este incitou-a a pedir ao pai um campo. Descia ela do jumento, quando Caleb lhe perguntou: «Que tens? »
18
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Kalev said unto her, What would you?