Ozzuu Bible
Compare Jos 15:19Ozzuu Bible - comparison
Jos 15:19
Found 31 translations
Config
19
Respondeu אמרH559H8799 ela: Dá-me נתןH5414H8798 um presente ברכהH1293; deste-me נתןH5414H8804 terra ארץH776 secaH5045 נֶגֶבH5045, dá-me נתןH5414H8804 também fontesH1543 גֻּלָּהH1543 de água מיםH4325. Então, lhe deu נתןH5414H8799 as fontesH1543 גֻּלָּהH1543 superioresH5942 עִלִּיH5942 e as fontesH1543 גֻּלָּהH1543 inferioresH8482 תַּחְתִּיH8482.
19
E ela pediu: “Dá-me um presente! Visto que me destinaste a terra seca do Neguebe; dá-me, pois, bênçãos como fontes de água!” E ele lhe deu as fontes superiores e as inferiores da região.
19
Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me destes uma terra meridional; dá- me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores.
19
“O que é que se passa?”, perguntou-lhe o pai. “Que pretendes?” “Dá-me outra doação! Porque a terra que já me deste é um deserto. Dá-me também fontes para ter água!” Então deu-lhe as fontes superiores e as das terras mais baixas.
19
E ela disse: Dá-me uma bênção; pois me deste terra do sul, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
19
She said to him: “Give me a blessing: since you gave me land in the Negev, also give me sources of water.” So Kalev gave her the Upper Springs and the Lower Springs.
19
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
19
And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
19
Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
19
Ela respondeu: "Dá-me um presente. Visto que me destinaste a terra do Negueb, dá-me, pois, fontes de água." E ele lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
19
And she answered, Give thou a blessing to me; thou hast given to me the south land and dry (thou hast given me the dry south land); join thou also thereto a moist land. And (so) Caleb gave to her the moist land, above and beneath.
19
And she answered, Give thou a blessing to me; thou hast given to me the south land and dry; join thou also thereto a moist land. And Caleb gave to her the moist land, above and beneath.
19
Ela respondeu: "Quero outro presente, meu pai! A terra que o senhor me deu é um deserto. Quero uma que tenha fontes de água! Então ele deu as fontes superiores e as fonte inferiores.
19
– e ela disse: 'Dá-me uma bênção, pois me deste terra seca. Dá-me também fontes de água!' – e ele lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
19
ⓣ Ela respondeu: Dá-me um presente; como me deste terra no Neguebe, dá-me também fontes d’água. Então ele lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
19
Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
19
E ela disse: Dá-me uma bênção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
19
E ela disse: Dá-me uma bênção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
19
Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d`água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
19
Ela respondeu: "Dê-me um presente. Você me deu terra seca. Dê-me também fontes de água". Então ele deu para ela as fontes de cima e as fontes de baixo.
19
e ela respondeu-lhe: “Dá-me uma bênção, pois me enviaste para uma terra desértica; dá-me também um campo”. E ele deu-lhe Gonetla superior e Gonetla inferior.
19
Ao que ela respondeu: «Quero pedir-te um favor. Já que me deste terras secas, dá-me também nascentes.» E ele deu-lhe as nascentes na encosta e no vale.
19
Ao que ela respondeu: «Quero pedir-te um favor. Já que me deste terras secas, dá-me também nascentes.» E ele deu-lhe as nascentes na encosta e no vale.
19
E ela disse: ⓣ Dá-me ⓤ uma bênção, pois me deste terra seca; dá-me também fontes de águas. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
19
E ela disse: Dá-me uma bênção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
19
Ela respondeu: “Faze-me um favor! Já que me deste terra † árida no Negueb, dá-me também mananciais”. Ele deu-lhe então os mananciais de cima e os de baixo.
19
Ela respondeu: «Faz-me um favor: tal como me deste terrenos de sequeiro, dá-me também terras de regadio. » Então Caleb deu-lhe fontes na encosta e fontes nos vales.
19
Who answered, Give me a blessing; for you have given me a south land; give me also springs of water. And he gave her את the upper springs, and את the nether springs.